Примеры употребления "political role" в английском

<>
The European economic giant aspired to a global political role, but here reality swept in. Европейский экономический гигант стремился к мировой политической роли, но здесь вмешалась действительность.
Recognizing Hamas's popularity - and therefore its political role - will marginalize the organization's armed wing. Признание популярности Хамас - и следовательно, его политической роли - обособит вооруженное крыло организации.
Full support for the League and its political role in safeguarding Arab interests and implementing this programme was called for. Был высказан призыв оказать полную поддержку Лиге и ее политической роли в защите арабских интересов и реализации настоящей программы.
Indeed, limiting the army’s political role will certainly be a fundamental condition for maintaining Egypt’s warm relations with the West. В действительности, ограничение политической роли армии, безусловно, будет фундаментальным условием сохранения теплых отношений Египта с Западом.
The Secretary General could play a political role without losing his impartiality, provided he hewed faithfully to the Charter and to international law. Генеральный секретарь может играть политическую роль, не теряя при этом своей объективности, при условии, что он честно следует положениям Хартии и букве международного права.
Europe’s inability to play a political role in the Middle East peace process was wrongly diagnosed as resulting from a European bias against Israel. Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
The Americans want full EU membership for Turkey-a longstanding NATO member and close American ally-while Europeans complain about the Turkish military's domestic political role. Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
The EU believes, somewhat legitimately, that the association of its 27 countries can play a political role in some areas and that it is not used enough. ЕС полагает — и не без оснований, — что сообщество входящих в его состав 27 стран может играть политическую роль в целом ряде областей и что его потенциал используется не вполне достаточно.
Even the media have helped the cause; though they are not accustomed to such a blatantly political role, circumstances – such as Trump’s “war” on them – have forced their hand. И даже СМИ стали помогать общему делу: хотя они не привыкли играть столь откровенно политическую роль, их к этому вынуждают обстоятельства, в частности, объявленная против них Трампом «война».
From that moment on, however, the ECB took on the political role of guaranteeing not only the survival of the euro, but also the continued inclusion of every EMU member country. Тем менее, именно с этого момента ЕЦБ взял на себя политическую роль, гарантируя не только выживание евро, но и сохранение членства в EMU всех его стран-участниц.
We strongly support the Burmese opposition's campaign calling on the country's citizens to reject the constitution, which does not promote human rights, but only confirms the military's political role. Мы решительно поддерживаем кампанию бирманской оппозиции, призывающую граждан страны отклонить конституцию, которая не уважает права человека, а только подтверждает политическую роль военных.
For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite. Например, по-прежнему далеко до того, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую политическую роль в конкретных кризисах или в международном экономическом порядке, который скрыто контролируется элитой.
But, as part of its seemingly endless effort to get into the European Union – an aspiration that seems all but doomed at present – Turkey implemented reforms that undercut the military’s political role. Но, в рамках своей, похоже, бесконечной программы по вхождению в состав Европейского Союза (несмотря на то, что в настоящее время это желание практически несбыточное) Турция начала реформы, снижающие политическую роль вооружённых сил.
Other economists, mainly in Europe, argue that Germany must assume a political role befitting its economic preeminence and must accept sovereignty-sharing (and burden-sharing) arrangements to ensure the monetary union’s cohesion and sustainability. Другие экономисты, в основном в Европе, утверждают, что Германия должна взять на себя политическую роль, которая подобает ее экономическому превосходству и должна признать систему обмена суверенитетом (и разделения бремени) для обеспечения сплоченности и устойчивости валютного союза.
The new operation would have a more substantive political role and would work actively to promote the implementation of a complex agreement, inter alia, by seeking to identify issues at an early stage and taking the initiative to prevent them from turning into intractable problems. Эта новая операция будет играть более существенную политическую роль и будет активно заниматься содействием осуществлению сложного соглашения, стремясь, среди прочего, заблаговременно выявлять проблемы и брать на себя инициативу, с тем чтобы они не стали неразрешимыми.
I intend during the coming weeks to submit to the President and to the whole membership some concrete proposals which we hope will strengthen the efficiency of the work of the General Assembly and enhance its political role as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. В предстоящие недели я намерен представить Председателю и всем членам некоторые конкретные предложения, которые, мы надеемся, позволят повысить эффективность работы Генеральной Ассамблеи и укрепить ее политическую роль как основного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций.
Four in the Kinshasa region (Kinshasa Regional Administrative Office, Kinshasa Field Administrative Office, Kananga and Bandundu) owing to the broader geographical dispersion of the military contingents of the Western Brigade and the enhanced political role of Bandundu province, where the Mission's field office of Bandundu currently does not have dedicated administrative coordination personnel; четыре должности в регионе Киншасы (региональная административная канцелярия в Киншасе и полевые административные канцелярии в Киншасе, Кананге и Бандунду) в связи с более широкой географической разбросанностью воинских контингентов, входящих в состав Западной бригады, и усилением политической роли провинции Бандунду, где полевая канцелярия Миссии в настоящее время не располагает специальным сотрудником по координации административного обслуживания;
Iraq has attempted to forge a political role for itself within the Arab world by participating in Arab summits, but when its turn came to play host, the summit was postponed for a year, owing partly to the Arab spring, but also to some Gulf countries' refusal to participate in a meeting held in Baghdad. Ирак пытался развить свою политическую роль в арабском мире, участвуя в арабских саммитах, но когда наступила его очередь быть принимающей стороной, саммит отложили на год, что отчасти объясняется арабской весной, но также и отказом некоторых стран Персидского залива участвовать во встрече, проводимой в Багдаде.
On 19 December, the Council unanimously adopted resolution 1791 (2007), by which it extended the mandate of the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) until 31 December 2008, and requested the Secretary-General, also through BINUB, to play a robust political role in support of the peace process, in coordination with regional and international partners. 19 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1791 (2007), в которой продлил срок действия мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) до 31 декабря 2008 года и просил Генерального секретаря, в том числе через посредство ОПООНБ, играть активную политическую роль в поддержке мирного процесса, полностью согласовывая свои действия с региональными и международными партнерами.
Such efforts must be organized in strict conformity with the Charter of the United Nations, which clearly stipulates the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and in particular its key political role at all stages of peacekeeping operations, from the definition of their mandates to the transition towards peace-building. Такая работа должна выстраиваться в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который четко определяет главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, в частности его ключевую политическую роль на всех этапах проведения миротворческих операций — от формулирования их мандатов до перехода к миростроительству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!