Примеры употребления "policy-making organ" в английском

<>
The Member States of UNIDO meet once every two years at the General Conference, the supreme policy-making organ of the Organization. Один раз в два года государства- члены ЮНИДО собираются на сессию высшего директивного органа Организации- Генеральную конференцию.
The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations. Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
The United Nations Environment Programme (UNEP) was established by the General Assembly by its resolution 2997 (XXVII) of 15 December 1972, with the Governing Council as its policy-making organ and a secretariat to serve as a focal point for environmental action and coordination within the United Nations system. Генеральная Ассамблея учредила Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) своей резолюцией 2997 (XXVII) от 15 декабря 1972 года в составе Совета управляющих как ее директивного органа и секретариата для координации деятельности в области окружающей среды, осуществляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We are also stepping up our technical assistance to strengthen economic policy making in Africa, and opening two new regional technical assistance centers. Мы также усиливаем нашу техническую поддержку для укрепления создания экономической политике в Африке, и открываем два новых региональных центра технической поддержки.
As someone who was intimately involved in economic policy making in the US, I have always been struck by the divergence between the policies that America pushes on developing countries and those practiced in the US itself. Как один из тех, кто вплотную занимался разработкой экономической политики США, я всегда был поражен различием между политикой, которую Америка навязывает развивающимся странам, и той политикой, которая практикуется в самих США.
In my view, the classification of mental disorders, as a form of public policy making, poses exceptional challenges. На мой взгляд, классификация психических расстройств как средство формирования общественной политики создает определенные сложности.
In practice, though, public pressure to do something quickly enables politicians to run roughshod over the usual checks and balances on government policy making. На практике, однако, общественное давление что-то сделать быстро заставляет политиков принимать жесткие меры к обычной системе сдержек и противовесов в формировании политики правительства.
Policy making, I am sure, would suddenly halt. Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
According to research published in 2003 by the economists Christina Romer and David Romer, the quality of monetary policy depends critically on whether central bankers have a clear and nuanced understanding of policy making and inflation. По данным исследования, опубликованного в 2003 году экономистами Кристиной и Дэвидом Ромерами, качество денежно-кредитной политики в решающей степени зависит от того, имеют ли центральные банки четкое и детальное понимание процесса разработки политики и мер по сдерживанию инфляции.
As a result, restructuring has been time consuming, costly, and characterized by intense lobbying, rent-seeking, stop‑and‑go policy making, and the continued failure of credit markets to function efficiently. В результате, реструктуризация заняла больше времени, была дорогой и характеризовалась значительным лоббированием, погоней за рентой, ведением политики сдерживания и стимулирования, а также постоянной неспособностью кредитных рынков функционировать эффективно.
In advanced economies, Keynesian economics is the bread and butter of economic forecasting and policy making. В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики.
Given the fragile economic recovery and the need for continuity in policy – as well as for confidence in the Fed’s leadership and global cooperation based on mutual understanding and respect – Yellen’s steady hand is precisely what US policy making requires. Учитывая неустойчивый экономический подъем и необходимость обеспечения преемственности в политике, ? а также для уверенности в руководстве ФРС и глобальном сотрудничестве на основе взаимного понимания и уважения ? твердая рука Йеллен является именно тем, что необходимо американской политике.
I believe that this new kind of global public-private partnership on technology development will be a major objective of international policy making in the coming years. Полагаю, что данный новый тип глобального сотрудничества правительств и бизнеса в сфере разработки технологий станет одной из важнейших задач международной политики в предстоящие годы.
Since 2000, gender mainstreaming has been studied and gradually applied in policy making processes. С 2000 года актуализация гендерной проблематики изучается и постепенно внедряется в процессы, связанные с определением политики.
The oversight agencies (NEDA, DBM, Department of Interior and Local Government [DILG], Civil Service Commission [CSC]) and the House of Representatives, to create an enabling environment for gender-responsive policy making, planning, human resource development and management in government. Контролирующие учреждения (НУЭР, МБУ, министерство внутренних дел и местных органов власти [МВДМВ], Комиссия по гражданской службе [КГС]) и палата представителей должны создать благоприятные условия для разработки политики с учетом гендерных факторов, планирования, развития людских ресурсов и управления в органах власти.
That report also recognizes that, for growth to accelerate, formulaic approaches to policy making need to give way to more targeted country-level diagnostics of the constraints on growth, paying careful attention to capital accumulation, structural and technological change, and inequality. В этом докладе было признано также, что для ускорения роста шаблонные подходы к выработке политики должны уступить место более адресной диагностике факторов, сдерживающих рост, на уровне отдельных стран с заострением внимания на накоплении капитала, структурных и технологических изменениях и на неравенстве.
Following this, the Post-Conflict Assessment Unit launched a series of capacity-building training seminars for Palestinian officials, including on communications and the environment, on environmental quality standards on wastewater and air pollution, on environmental impact assessment, and on environmental policy making and environmental laboratory analysis. В дальнейшем Группа по постконфликтной оценке провела ряд учебных семинаров по вопросам укрепления потенциала для палестинских должностных лиц, в том числе по вопросам, касающимся коммуникаций и окружающей среды, стандартов качества окружающей среды в отношении сточных вод и загрязнения воздуха, оценки воздействия на окружающую среду, а также разработки природоохранной политики и аналитической деятельности экологических лабораторий.
On the same issue, the Ambassador of the Philippines to the United Nations in Geneva convened a meeting with the Asian beneficiary countries, the United Kingdom's DFID and the UNCTAD secretariat on 23 April 2004 to take stock of mid-term implementation of the project entitled Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues and to discuss its vision and strategy. В связи с тем же вопросом посол Филиппин при Организации Объединенных Наций в Вене созвал 23 апреля 2004 года совещание с участием азиатских стран- получателей помощи, МВМР Соединенного Королевства и секретариата ЮНКТАД для подведения среднесрочных итогов осуществления проекта " Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды ", а также для обсуждения его концепции и стратегии.
The mission of Global Policy Forum (GPF) is to monitor policy making at the United Nations, promote accountability of global decisions, educate and mobilize for global citizen participation, and advocate on vital issues of international peace and justice. Задачи Форума по вопросам глобальной политики (ФГП) заключаются в отслеживании процесса формирования политики в Организации Объединенных Наций; поощрении подотчетности в контексте выполнения решений глобального характера; осуществлении информационно-просветительской деятельности в целях мобилизации граждан в глобальном масштабе; и проведении пропагандисткой работы в связи с жизненно важными вопросами международного мира и справедливости.
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!