Примеры употребления "point of principle" в английском

<>
But there is one point of principle we must all answer: must the UNMOVIC and IAEA inspectors continue their work in Iraq in the interest of a political settlement, and have all the necessary conditions to that end been met? Но есть один принципиальный вопрос, на который должны ответить все мы: должны ли инспектора ЮНМОВИК и МАГАТЭ продолжать свою деятельность в Ираке в интересах политического урегулирования, созданы ли для этого все необходимые условия.
Look, this is a point of principle, Fraser. Послушай, Фрейзер, это дело принципа.
What is significantly different is that the U.S. now has to grapple with multiple, competing issues, a far more diverse region (in terms of orientation and interests), greater potential for intra-regional friction, and more contrarian countries — even when they may agree on the broad points of principle. Существенное отличие этой ситуации заключается в том, что США должны теперь иметь дело с разнообразными и противоречивыми вопросами, с намного более диверсифицированным регионом (с точки зрения ориентации и интересов), со значительным потенциалом политических конфликтов и с более разнородными странами – хотя они и могут договариваться по более общим принципиальным вопросам.
Draghi spent months before the ECB’s January 22 announcement that it would launch quantitative easing (QE) in intense public debate with the Germans over which point of principle they chose as a “red line” – the point beyond which no deal would be possible. Перед тем как ЕЦБ объявил 22 января о запуске программы количественного смягчения (QE), Драги потратил несколько месяцев на напряженные дебаты с немцами, чтобы определить принципиальный рубеж, который для них является «красной линией» – рубежом, после которого никакие договоренности невозможны.
Ms. Goicochea (Cuba), referring to paragraph 25 of the draft resolution, concerning translation and interpretation services, said that although her delegation had chosen not to oppose the inclusion of the phrase “within existing resources”, it had done so in the context of its belief that, as a point of principle, if a mandate was granted, then the necessary resources should also be granted. Г-жа Гойкочеа (Куба), касаясь пункта 25 проекта резолюции об услугах по письменному и устному переводу, говорит, что, хотя ее делегация приняла решение не выступать против включения фразы «в рамках имеющихся ресурсов», она исходила из того понимания, что в принципе, при выделении мандата также должны предоставляться и требуемые для его осуществления ресурсы.
LAVROV: It’s a matter of principle. - Это дело принципа.
From this point of view, you are right. С этой точки зрения вы правы.
Upon the convention’s inception, President Ronald Reagan’s administration, with its free-enterprise philosophy, could not “as a matter of principle” sign on to something that encouraged a “mixed economic system for the regulation and production of deep seabed minerals,” wrote Leigh Ratiner, one of the U.S. negotiators for the treaty, in a 1982 Foreign Affairs article. В 1982 году администрация Рональда Рейгана по принципиальным соображениям отказалась поддержать конвенцию, подчеркивая приверженность идеологии свободы предпринимательства. Ли Ратинер (Leigh Ratiner), представитель США на переговорах, в 1982 году написал в статье в Foreign Affairs, что США не могут «поддержать систему смешанного экономического контроля».
My point of view is contrary to yours. Моя точка зрения не совпадает с вашей.
Sounding far less like Wilson than like the theologian Reinhold Niebuhr, for whom he has often professed admiration, the president fully accepted the obligation to use violence in defense of principle. Выступая в меньшей степени как Вильсон, и в гораздо большей как богослов Рейнгольд Нибур (Reinhold Niebuhr), которым он часто восхищался, Обама в полной мере согласился с обязательством применять силу во имя защиты принципов.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. Главная мыслю в книге Деннетта, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния.
First of all, Russia's position on settlement of the Syrian crisis is a position of principle. Во-первых, позиция России по урегулированию сирийского кризиса - это принципиальная позиция.
He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. Он считает обязательным сделать десять отжиманий перед тем, как отправиться спать.
From our point of view, his proposal is reasonable. С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.
Increased practical collaboration will not, however, weaken Western resolve on issues of principle. One is strong support for the independence and territorial integrity of Ukraine and other former Soviet republics and their right freely to choose alliances and partners. При этом расширение практического сотрудничества не ослабит решимость Запада в принципиальных вопросах, один из которых – поддержка независимости и территориальной целостности Украины и других бывших советских республик, а также их права свободно выбирать союзников и партнеров.
From Kate's point of view, he works too much. С точки зрения Кейт, он слишком много работает.
The framework will not be to everyone's liking, and forces in Russia and the West are sure to denounce it as appeasement and compromises of principle and betrayal of the Ukrainian people, but it is surely better than deepening the confrontation on which Russia, Ukraine and the West have now embarked. Такой механизм понравится далеко не всем. В России и на Западе наверняка найдутся силы, которые будут осуждать его, называя умиротворением, дискредитацией принципов и предательством украинского народа. Но это несомненно лучше углубления конфронтации, чем сегодня занимается Россия, Украина и Запад.
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. С практической точки зрения в его плане есть множество недостатков.
What happens in Syria is considered in China as matter of principle — a matter of political philosophy. Происходящее в Сирии Китай считает делом принципа, вопросом политической философии.
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. Если кто-либо спросит в чем суть истории, я действительно не знаю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!