Примеры употребления "platform based tiering capability" в английском

<>
The device has an Android platform based on Linux, which can be expanded by a variety of JavaScript-based software. Устройство основано на платформе Android, которая, в свою очередь, основана на Linux, с возможностью расширения за счет использования различного программного обеспечения на основе JavaScript.
The party has an explicit anti-immigrant platform based on the idea that the Danish people are homogeneous in religious, cultural and ethnic terms and, as such, “must therefore be reinforced and preserved”. Эта партия стоит на явно антииммиграционной платформе, в основе которой лежит идея о том, что датский народ однороден с религиозной, культурной и этнической точек зрения и в качестве такового " требует, соответственно, консолидации и сохранения ".
The Committee left open the possibility of considering such a request again, provided that there is a clear division of responsibilities between the UNECE and the OSCE in this area, bearing in mind the OSCE Platform for Cooperative Security, and based upon the comparative advantage that the OSCE would be exploiting in organizing such a conference in Vienna with UNECE support (rather than it being organized by UNECE with some support from the OSCE). Комитет оставил открытой возможность рассмотрения такой рекомендации в будущем при условии наличия четкого разграничения полномочий между ОБСЕ и ЕЭК ООН в этой области, с учетом Платформы ОБСЕ по безопасности, основанной на сотрудничестве, и на основе сравнительных преимуществ, которые ОБСЕ может задействовать при организации такой конференции в Вене при поддержке ЕЭК ООН (в отличие от организации ее ЕЭК ООН при определенной поддержке со стороны ОБСЕ).
He explained how the Geneva commemorative programme in December 2000 would serve as a platform to launch the public information campaign based on “RESPECT” for refugees, leading up to the commemoration of the 1951 Convention in July 2001. Он рассказал о том, что в декабре 2000 года программа торжественных мероприятий в Женеве послужит основой для развертывания информационной кампании, основывающейся на кампании " Уважайте беженцев ", после чего в июле 2001 года будет отмечаться годовщина Конвенции 1951 года.
Facebook will remit EU VAT as a platform company therefore taking care of calculation of VAT included in the sales price based on EU user location (this is new - up until now, you had to remit VAT yourself, and we hope to make this process easier by taking on the burden, instead). Facebook будет платить европейский НДС в качестве компании — владельца платформы, рассчитывая НДС, включенный в цену продажи, в зависимости от местонахождения европейского пользователя. Раньше вы должны были перечислять НДС самостоятельно, теперь мы берем эту обязанность на себя. Надеемся, это упростит вам работу.
b) if the Client's instruction to place a Pending Order is sent when an error quote (spike) appears in the trading platform and is thus in breach of clause 5.10, as the Server did not check the validity of the instruction based on the quote prior to the spike, but on the spike itself; b) в случае неверного, вследствие прихода нерыночной котировки, позиционирования (п. 5.10) уровня отложенного ордера относительно последней котировки, которая предшествовала нерыночной котировке и не была признана нерыночной;
b) the Client's instruction to place a Pending Order is sent when an error quote (spike) appears in the trading platform and is thus in breach of clause 5.10, as the Server did not check the validity of the Instruction based on the quote prior to the spike, but on the spike itself; b) в случае неверного, вследствие прихода нерыночной котировки, позиционирования (п. 5.10) уровня отложенного ордера относительно последней котировки, которая предшествовала нерыночной котировке и не была признана нерыночной;
The strategic plan will provide a coherent platform for internal coordination and exchange of information within UNEP as well as concrete coordination with external partners based on the mandate and comparative advantage of UNEP within the UN United Nations system. Стратегический план создаст единую платформу для внутренней координации и обмена информацией в рамках ЮНЕП, а также для конкретной координации действий с внешними партнерами исходя из мандата и сравнительных преимуществ ЮНЕП в рамках системы Организации Объединенных Наций.
While a biosafety risk classification system is based on the inherent capability of micro-organisms to cause disease, of lesser or greater severity, in humans, animals and plants, a biosecurity risk classification system is founded on the potential of a micro-organism or toxin to be used as a weapon. Если система классификации факторов риска с точки зрения биобезопасности основывается на присущей микроорганизмам способности вызывать более или менее тяжкое заболевание у человека, животных и растений, то система классификации факторов риска с точки зрения биозащищенности основана на возможности использования микроорганизма или токсина в качестве оружия.
In the Expiration field, set the last date that the resource can be scheduled for production, based on the assigned capability. В поле Срок действия задайте конечную дату, до которой ресурс можно запланировать для производства, на основании назначенной возможности.
In the Effective field, set the start date the resource can be scheduled for production based on the assigned capability. В поле Действует задайте начальную дату, с которой ресурс можно запланировать для производства на основании назначенной возможности.
In the Expiration: field, set the last date the resource can be scheduled for production based on the assigned capability. В поле Истечение срока: задайте конечную дату, до которой ресурс можно запланировать для производства на основании назначенной возможности.
In that context, the participants also acknowledged the significance of the growing installed base of GeoNetwork opensource geospatial metadata and map visualization software at United Nations organizations and member State agencies, especially since that platform featured a keyword-based search capability for geospatial data assets across the network of GeoNetwork nodes. В этой связи участники признали также важное значение расширения созданной базы пространственных метаданных с открытыми кодами в сети GeoNetwork и использования программ визуализации карт в организациях системы Организации Объединенных Наций и соответствующих учреждениях в государствах-членах, особенно учитывая, что эта платформа позволяет вести поиск геопространственных данных по ключевому слову во всех узлах сети GeoNetwork.
This was based on the decision taken by senior management to introduce television capability into the Mission to increase public awareness on the Mission's mandate and activities, reduce costs and increase effectiveness through the management of television production on a limited scale. Это было обусловлено принятием старшим руководством решения создать средства телевещания в рамках Миссии в целях повышения информированности общественности о мандате и деятельности Миссии, сокращения расходов и повышения эффективности путем производства телепрограмм в ограниченных масштабах.
LDCs should design their home-grown and endogenous development policies and strategies based on their specific socio-economic circumstances, resources base, institutional capability and overall local conditions. НРС следует выработать свои собственные и внутренние стратегии и политику, основанные на их конкретных социально-экономических условиях, ресурсной базе, институциональном потенциале и общих местных условиях.
Based on that doubt, France - a nuclear power since 1960 - withdrew in 1966 from the Alliance's permanent centralized military command in order to assert its own deterrent capability. Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
The Republic built the socialist culture contributory to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defense capability based on the all-people and nation-wide defense system. Республика сформировала социалистическую культуру, способствующую творческому развитию трудящихся и удовлетворению их здоровых культурных и духовных потребностей, и укрепила национальную систему самообороны, охватывающую все населения и всю страну.
The Serbian side therefore believes that the settlement of the Kosovo and Metohija problem lies in the implementation of the principles and concrete solutions based on the platform of the Serbian negotiating team regarding the future status of Kosovo and Metohija. Поэтому сербская сторона полагает, что решение проблемы Косово и Метохии должно основываться на осуществлении принципов и конкретных решений, базирующихся на платформе сербской делегации на переговорах по будущему статусу Косово и Метохии.
The FxPro WebTrader web based trading platform provides an outstanding service for MT4 market trading from anywhere in the world using a web browser of your choice and internet access. Терминал FxPro Веб-Трейдер разработан, чтобы предоставить полный набор функций, простоту использования и настраиваемый интерфейс для трейдеров, кто торгует везде, где есть доступ в Интернет, не привязываясь к определенному компьютеру
This association is important as it helps determine which version of the article to present to a reader based on their platform. Эта связь позволяет определить, какую версию статьи следует показать читателю, исходя из используемой им платформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!