Примеры употребления "pervasive in" в английском

<>
This mindset is also pervasive in Western governments, industry, business schools, and the media. Такое мышление также распространено в западных правительствах, промышленности, деловых кругах и СМИ.
For a long time, violence has been pervasive in Somalia, and it will continue for a while. Насилие в Сомали не прекращается уже очень долго, и оно продлится еще какое-то время.
Though nicotine replacement therapy (NRT) has helped many smokers quit, the cigarette habit remains pervasive in many countries. Хотя специальная никотинозамещающая терапия (сокращенно NRT) помогает многим курильщикам бросить вредную привычку, тяга к сигаретам остается сильной во многих странах.
As late as 1950, according to United Nations data, illiteracy was pervasive in Europe’s African and Asian colonies. Еще в 1950 году, согласно данным Организации Объединенных Наций, в европейских африканских и азиатских колониях неграмотность имела повсеместное распространение.
Today, poverty is pervasive in the subregion and more than half of the population lives below the poverty line. В настоящее время проблема нищеты носит в субрегионе повсеместный характер и более половины населения живет ниже уровня бедности.
The survival function that SIR2 exists to serve-forestalling aging and reproduction during famine-is adaptive and therefore pervasive in nature. Функция выживания, которую выполняет SIR2, а именно, предотвращение старения и размножения во время отсутствия достаточного количества пищи широко распространена в природе.
Remarkably, I also received comments from professionals in the natural sciences who said that citizens’ growing distrust of experts was pervasive in their disciplines, too. Примечательно, что я также получил комментарии от специалистов из области естественных наук, которые говорили, что растущее недоверие граждан, по отношению к экспертам, получило широкое распространение и в их дисциплинах.
In the past cronyism apparently has been as pervasive in the selection of Korean teams for international sports competitions as in other areas of Korean society. В прошлом знакомства и связи, очевидно, играли такую же роль в отборе спортсменов, представлявших Корею на международных соревнованиях, как и в других аспектах жизни корейского общества.
But, while it is true that cancer is pervasive in wealthy countries, people in the world’s poorest countries lose more years of life to the disease. И хотя это правда, что рак является широко распространенным заболеванием в богатых странах, люди в беднейших странах теряют из-за него множество лет своей жизни.
Pessimism about China has become pervasive in recent months, with fear of a “China meltdown” sending shock waves through stock markets worldwide since the beginning of the year. В последние месяцы пессимистические настроения по поводу Китая усугубились, а страх «китайского краха» вызвал несколько шоковых волн на фондовых рынках по всему миру с начала года.
(Also showing this low level thinking that has become too pervasive in our energy-environment discussion, a 2014 USA Today headline: "The world has 53.3 years of oil left"). (Другим примером этого широко распространенного ошибочного мнения в энергетической сфере может стать заголовок статьи, опубликованной в USA Today в 2014 году: «Нефти в мире осталось на 53,3 года».)
Rather than helping Serbs achieve a moral catharsis by punishing their guilty leaders for their misdeeds, the Hague Tribunal is only reinforcing anti Western prejudices and the sense of victimization already pervasive in Serbia. Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии.
These will have to be financed, at least in part, by the imposition of environmental taxes, including carbon taxes, and taxes on the monopoly and other rents that have become pervasive in the market economy – and contribute enormously to inequality and slow growth. Их следует финансировать (по крайней мере, частично) за счёт введения экологических налогов, в том числе углеродных налогов, налогов на монополии и другие виды ренты, ставшие слишком распространенными в рыночной экономике и активно способствующие увлечению неравенства и замедлению росту экономики.
In accordance with resolution 1373 (2001), the members of the international community must take active and aggressive measures to destroy the financial and organizational infrastructure of terrorism and to address the venomous incitement that is pervasive in the media and in the educational, religious and political institutions of certain States. В соответствии с резолюцией 1373 (2001) члены международного сообщества должны принять активные и энергичные меры, направленные на разрушение финансовой и организационной инфраструктуры терроризма и на борьбу с наносящим ущерб подстрекательством, которое ведется в средствах массовой информации и в системе образования, религиозных и политических институтах ряда государств.
This favours extending the scope of the registry to all non-possessory transactions that are sufficiently pervasive in commercial practice to create the potential for third party prejudice, even when they do not function to secure debt. Это побуждает включать в реестр все непосессорные сделки, которые достаточно широко применяются в коммерческой практике и поэтому могут породить сомнения у третьих сторон, даже в тех случаях, когда они не направлены на обеспечение долга.
Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service. Граждане по всему миру, а также высокопоставленные чиновники - в том числе в Соединенных Штатах - сочли разоблачение бесконтрольной системы всепроникающей слежки полезным для общества.
Oleg Novitsky has blogged about the enormous environmental damage resulting from oil exploration in the Caspian region — so pervasive it was visible from space. Олег Новицкий написал о колоссальном ущербе для экологии Каспия от проводимой там разведки и добычи нефти — он оказался настолько велик, что был виден из космоса.
What Mueller tells us in this indictment is that he considers Manafort a pervasive criminal since at least 2006, ten years before he started working as Donald J. Trump’s campaign manager in 2016. Что говорит нам Мюллер? То, что он считает Манафорта преступником, по крайней мере, с 2006 года, то есть за 10 лет до того, как он начал работать в качестве менеджера избирательной кампании Дональда Трампа в 2016 году.
The pervasive USD strength has led to a series of major breakouts over the past couple of weeks, and after holding out for months, even the Australian Dollar is on the verge of succumbing. Повсеместная сила USD привела к серии важных прорывов за прошедшие пару недель, и после удерживания позиций месяцами даже австралийский доллар находится на грани того, чтобы прекратить сопротивление.
Of course, the most powerful and influential trend is the pervasive strength in the US dollar: EURUSD tagged a new nearly-12-year low under the 1.0600 level earlier today on continued weakness in European yields, driving the dollar index to within 0.5% of the psychologically significant 100.00 level. Конечно же, самым мощным и влиятельным трендом является повсеместная сила доллара США: ранее сегодня пара EURUSD достигла нового минимума почти за 12 лет ниже отметки 1.0600 на фоне продолжающегося снижения доходности европейских активов, вследствие чего индекс доллара находится всего в 0.5% от психологически важного уровня 100.00.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!