Примеры употребления "perspectives" в английском с переводом "перспектива"

<>
Conclusion and perspectives: understanding the evolution towards multifunctionality Выводы и перспективы: понимание эволюции в направлении многофункциональности
Generally speaking, the best policies should take both perspectives into account. Вообще говоря, лучшие примеры политики должны принимать во внимание обе эти перспективы.
At the same time, some interesting new perspectives appear in the coalition agreement. В то же время, некоторые интересные новые перспективы появляются в коалиционном соглашении.
In still other areas, the Commission's report argues for more "balanced" perspectives. По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
When community members discuss and debate alternative perspectives, this moral norm becomes explicit. Когда члены общины проводят дискуссии и прения относительно альтернативных перспектив, эта моральная норма становится эксплицитной.
As requirements and perspectives changed, so did the force structure of each side. С учетом меняющихся требований и перспектив менялась и структура вооруженных сил у каждой из сторон.
On that occasion, he submitted a written paper entitled “Perspectives on Judicial Dialogue and Cooperation”. На этом семинаре Докладчик представил в письменном виде доклад, озаглавленный «Перспективы диалога и сотрудничества между судьями». В.
We need it to introduce us to new ideas and new people and different perspectives. Чтобы он приносил нам новые идеи, новых людей, новые перспективы.
Businesses can only benefit from the fresh perspectives that a more diverse candidate pool offers. Предприятия могут только извлечь выгоду из новых перспектив, которые предлагает более широкий выбор кандидатов.
But assessing the prospects of any diplomatic effort requires understanding the protagonists' perspectives and agendas. Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон.
Congress on the management of conflicts — new perspectives and methodologies in conciliation (Turin, 5 March 2004); Конгресс по вопросам урегулирования конфликтов- новые перспективы и способы применения согласительной процедуры (Турин, 5 марта 2004 года);
As this example shows, bringing different voices to the table in discussions of globalization brings new perspectives. Как видно из этого примера, выдвижение новых мнений за столом обсуждения проблем глобализации открывает новые перспективы.
Mr. Cameron Davies (Alkane Energy, United Kingdom) delivered a presentation on “Perspectives on the UK CMM Industry”. Г-н Камерон Дэвис (" Alkane Energy ", Соединенное Королевство) выступил с докладом на тему " Перспективы отрасли ШМ в Соединенном Королевстве ".
Finally, UNCTAD's work on electronic commerce should continue, with greater focus on developing country conditions and perspectives. И наконец, следует продолжить работу ЮНКТАД по электронной торговле с заострением внимания на ситуации и перспективах развивающихся стран.
There is a built-in conflict between the universality of human rights and the particularity of religious perspectives. Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив.
But European leaders need to find an approach that takes into account countries’ varying needs and even perspectives. Но Европейским лидерам необходимо найти подход, учитывающий различные потребности и даже перспективы стран.
This is in addition to its important relations with its other neighbor, Iraq, with the Iranian perspectives these entail. Это помимо ее важных отношений с ее другим соседом, Ираком, и иранскими перспективами, которые они за собой влекут.
Issue-specific coalitions and campaigns work best when they bring together government insiders and outsiders, to combine perspectives and expertise. Коалиции и кампании, ориентированные на конкретные проблемы, лучше всего работают, когда они объединяют правительственных инсайдеров и аутсайдеров, чтобы объединить перспективы и опыт.
Item 6- International Forum: After Fifteen Year of Market Reforms in Transition Economies: New Challenges and Perspectives for the Industrial Sector Пункт 6- Международный форум " После пятнадцати лет осуществления рыночных реформ в странах с переходной экономикой: новые вызовы и перспективы для сектора промышленности "
The care and maintenance of unaccompanied minor foreigners comprise, inter alia, a daily schedule and a clarification of perspectives for the future. В отношении подобных несовершеннолетних иностранцев без сопровождения взрослых услуги по обеспечению базовой помощи и содействия предусматривают, помимо прочего, поддержание ежедневного расписания и разъяснение будущих перспектив.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!