Примеры употребления "persistent pesticides" в английском

<>
A combined statistical analysis of the eight most abundant persistent pesticides, including beta-HCH, showed that pesticide levels in breast milk were significantly higher in boys with cryptorchidism (Damgaard et al., 2006). Сводный статистический анализ восьми наиболее распространенных стойких пестицидов, включая бета-ГХГ, показал, что у мальчиков с крипторхизмом уровень пестицидов в материнском молоке был выше, чем в контрольной группе (Damgaard et al., 2006).
What changes are occurring as regards soil quality- changes in humus content, acidity, nutrient content, persistent pesticide content, swamp formation, salination, etc. Какие изменения происходят в отношении качества почв- изменения содержания гумуса, кислотности, содержания питательных веществ, стойких пестицидов, заболачивания, засоления и т.д.
The POPs monitoring project in East Asian countries has been monitoring persistent organic pollutants (nine pesticides) in air using high-volume samplers in Cambodia, Indonesia, Mongolia, Philippines, Republic of Korea, Thailand and Viet Nam since 2005. По линии проекта мониторинга СОЗ в восточноазиатских странах с 2005 года осуществлялся мониторинг стойких органических загрязнителей (девять пестицидов) в атмосфере с использованием высокообъемных пробоотборников во Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Монголии, Республике Корея, Таиланде и Филиппинах.
Persistent organic pollutants and other obsolete pesticides, and heavy metals such as nickel or cadmium from batteries, may contaminate soil and water systems, and during an extreme weather event such as a hurricane the contamination can be massive in scale and costly to remediate; в почвы и водные системы могут попадать стойкие органические загрязнители и другие устаревшие пестициды и тяжелые металлы, например, никель или кадмий, из использованных аккумуляторных батарей, и при возникновении экстремальных погодных условий, таких, как ураганы, загрязнение может приобретать огромные масштабы и ликвидация связанных с ним последствий может оказаться весьма дорогостоящим мероприятием;
Persistent organic pollutants in the form of commercial pesticides, herbicides, fungicides, fertilizers and dioxin contaminate the natural water and irrigation sources on which indigenous farmers and communities depend on for their livelihood. Стойкие органические загрязнители в форме коммерческих видов пестицидов, гербицидов, фунгицидов, удобрений и диоксинов загрязняют природные источники воды и орошения, от которых зависит существование фермеров и общин коренных народов.
First, the agricultural sector faces persistent problems of obsolete machinery, deteriorating irrigation systems, lack of quality seeds, shortages and high prices of fertilizer, pesticides and other inputs, unavailability of credit for agricultural production, and complications of ownership related to the transition from state-run collective farming to private farming. Во-первых, сельскохозяйственный сектор сталкивается с постоянными проблемами устаревшей техники, ухудшения состояния ирригационных систем, отсутствия качественных семян, нехватки удобрений, пестицидов и других средств производства и высоких цен на них, а также отсутствия кредита на цели сельскохозяйственного производства и последствий перехода от государственного коллективного хозяйствования к частному фермерству.
He drew attention in particular to the fact that the use of lindane was restricted under the 1998 Protocol on Persistent Organic Pollutants to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and that it was included in the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade. Он, в частности, обратил внимание на тот факт, что использование линдана ограничено в соответствии с положениями Протокола о стойких органических загрязнителях, 1998 год, к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и что это вещество включено в Роттердамскую конвенцию о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле.
Regulatory risk assessments for pesticides focus on the health and environmental consequences of local episodic exposures, consider the expected benefits of the application, and the acceptability criteria differ dramatically from those relevant for assessing persistent pollutants. В рамках такой оценки рисков пестицидов основное внимание уделяется последствиям для здоровья и окружающей среды применительно к местному эпизодическому воздействию, рассматриваются ожидаемые выгоды от применения, а критерии приемлемости значительно отличаются от критериев, применяемых при оценке стойких загрязнителей.
His persistent efforts resulted in failure. Его настойчивые усилия окончились неудачей.
On the other hand, as a host of new and greatly improved pesticides, packaging materials, textiles, drugs, and countless other products have shown, the 1960s and the 1970s have afforded this industry an ever-expanding market. С другой стороны, как показало появление множества новых, значительно улучшенных пестицидов, упаковочных материалов, тканей, лекарственных препаратов и других продуктов, в 1960-е и 1970-е годы рынок отрасли имел все возможности для расширения.
How persistent you are! Как ты настойчив!
Eating organic fruits and vegetables can lower exposure to pesticides, including for children – but the amount measured from conventionally grown produce was within safety limits, the researchers reported Monday. Употребление органических фруктов и овощей может снизить подверженность воздействию пестицидов, в том числе у детей, однако их количество в обычных продуктах не превышает безопасные уровни, сообщили в понедельник авторы проведенного исследования.
I have a persistent pain here. У меня здесь постоянная боль.
Unsure, Stanford University doctors dug through reams of research to find out – and concluded there’s little evidence that going organic is much healthier, citing only a few differences involving pesticides and antibiotics. Не будучи уверенными, ученые Стэнфордского университета проанализировали громадное количество исследований на этот счет и пришли к выводу о том, что данных, подтверждающих полезность для здоровья перехода на органическое питание, недостаточно, и назвали только несколько отличий, относящихся к пестицидам и антибиотикам.
Despite the persistent jawboning, the market’s reaction over the past 48 hours is a clear indication that ECB actions would speak much louder than words. Несмотря на постоянный прессинг, реакция рынка в течение последних 48 часов явно указывает на то, что меры ЕЦБ будут более действенными, чем слова.
It certifies products as organic if they meet certain requirements including being produced without synthetic pesticides or fertilizers, or routine use of antibiotics or growth hormones. Министерство считает органическими продукты, отвечающие определенным требованиям, в том числе они должны производиться без применения синтетических пестицидов и удобрений, а также без традиционного использования антибиотиков и гормонов роста.
The minutes may show a similar outlook with the Thursday’s inflation report that if deflation is more persistent than the forecast, the Bank is ready to cut interest rates if necessary or expand the Bank’s stimulus program. Протокол может показать аналогичный прогноз с отчетом по инфляции за четверг, что если дефляция является более стойкой, чем прогноз, банк готов снизить процентные ставки если это необходимо или расширить программу стимулирования.
So, just as judicious use of pesticides can control invasive species, a therapeutic strategy designed to maintain a stable, tolerable tumor volume could improve a patient's prospects for survival by allowing sensitive cells to suppress the growth of resistant ones. Таким образом, как рациональное использование пестицидов может контролировать инвазивные виды, терапевтическая стратегия, направленная на поддержание стабильного, допустимого объема опухоли может увеличить шансы пациента на выживание, позволяя чувствительным клеткам подавлять рост резистентных клеток.
Similarly the persistent disinclination of some of the largest steel producers to raise prices of certain classes of scarce steel products to "all the market would bear" may in part reflect long-range thinking about the temporary nature of broad profit margins that arise from no other cause than an ability to pass on increased costs by higher selling prices. Аналогичным образом, устойчивое нежелание части крупнейших производителей стали повышать цены на часть ассортимента (предлагаемого на рынок в недостаточном количестве) до уровня, «который только способен выдержать рынок», может отражать долгосрочную концепцию ведущих производителей, учитывающую временный характер высокой нормы прибыли, имеющей своим источником исключительно возможность переложить рост издержек на продажную цену.
A 1991 study by the Netherlands Scientific Council for Governmental Policy, entitledGround for Choices, demonstrated that the EU's food supply could be met with 50% less cultivated land, 80% less pesticides, and at 50% less cost. Исследование Нидерландского научного совета по правительственной политике 1991 года, названное "Основание выбора", показало, что поставки продуктов питания в ЕС могут быть обеспечены, используя на 50% меньше культивируемых земель, на 80% меньше пестицидов и на 50% ниже по себестоимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!