Примеры употребления "persistence" в английском с переводом "настойчивость"

<>
Only persistence and commitment will do. Это сделают только настойчивость и приверженность.
• motivation, persistence and discipline should be your priorities; •Мотивация, настойчивость и дисциплина должны быть вашими флагманами.
This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators. Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов.
Joe Kraus says, "Persistence is the number one reason for our success." Джо Краус говорит, Главная причина нашего успеха - настойчивость".
Rebuilding a working détente with Russia will require skill, persistence and real courage. Для того чтобы вновь добиться настоящей разрядки в отношениях с Россией, потребуются опыт, настойчивость и мужество.
On the contrary, Russia's imperial ambitions persisted, and persistence has paid off. Наоборот, имперские амбиции России сохранились, и настойчивость окупилась.
This idea and this persistence are worrisome, not just to us lawyers and jurists. Такой тезис и такая настойчивость не могут не тревожить не только нас, юристов и правоведов.
This empowerment of an effective local leadership was done with much persistence - and little fanfare. Подобное усиление власти действенного местного правления было осуществлено с большой настойчивостью и без торжественной огласки.
And yet, as reflected in the stubborn persistence of the pay gap, barriers to women’s progress remain. Но всё-таки, препятствия на пути к прогрессу женщин остаются: как это показывает упрямая настойчивость в разницах оплаты труда.
Hard work and persistence -don't give up - and love and compassion leading to respect for all life. Работа, настойчивость - не сдаваться! - и любовь и сострадание во всем, что касается жизни на земле.
“But these social-media accounts, they didn’t look right — their aggression, persistence, biographies, speech patterns and synchronization were unnatural.” — Но эти пользователи в социальных сетях казались какими-то не такими — их агрессия, настойчивость, биографии, речевые обороты и синхронизация были неестественными».
But his persistence in pursuing this last chance at peace has clearly gained him increased popularity at home and greater respect abroad. Но его настойчивость использовать этот последний шанс для мира определенно позволила ему заработать популярность дома и большое уважение за границей.
My persistence is rewarded with a trip into Moscow’s industrialized eastern quadrant to a squat 1960s office building that only a central planner could love. Моя настойчивость была вознаграждена поездкой в промышленную зону на востоке Москвы, где находится приземистое здание 1960-х годов. Полюбить такое строение мог только ярый сторонник централизованного планирования.
Experts say Moscow must know this, and its persistence shows that Putin is really more interested in helping Russia assert itself and gain leverage against the United States. По словам экспертов, Москва должна это знать, а ее настойчивость свидетельствуют о том, что Путин больше заинтересован в укреплении Россией свои позиции и получении рычагов воздействия на Соединенные Штаты.
With Litvinenko scheduled to provide official evidence to a prosecutor in Madrid just one week after his poisoning, the apparent haste and persistence of Lugovoi and Kovtun is easy to understand. По графику Литвиненко должен был встретиться для дачи показаний с прокурором в Мадриде неделю спустя после дня отравления, поэтому легко понять очевидную спешку и настойчивость Лугового и Ковтуна.
Her qualities of courage and persistence – of being “not for turning” – provided a living example for us of a type of leadership that does not buckle at moments of political peril. Ее качества смелости и настойчивости – «не отступать» – являются для нас живым примером того типа лидерства, который не прогибается в моменты политической опасности.
Through persistence and strength (including a number of debatable policy choices), we won that struggle despite the fact that no one — and I mean literally no one — saw the defeat of the Soviet Union coming. Благодаря настойчивости и силе (и иногда принимая спорные решения) мы победили в этой борьбе, хотя никто - и я говорю это буквально - не смог предугадать поражение Советского Союза.
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
The Government of Colombia continues to be committed to seeking a political solution to a conflict that has lasted for more than 40 years, and requests the solidarity and persistence of the international community to achieve it. Правительство Колумбии заявляет о своей неизменной приверженности цели политического урегулирования конфликта, который продолжается уже более 40 лет, и обращается с просьбой к международному сообществу проявить солидарность и настойчивость для достижения этой цели.
These tasks call for largesse, both financial and otherwise (opportunities to travel, for example, were of vital importance in locking in the democratic aspirations of East Europeans after 1989), and they require decades, not years, of persistence. Эти задачи требуют щедрости, как финансовой, так и другого рода (возможность путешествовать, например, имела жизненно важное значение в закреплении демократических устремлений восточных европейцев после 1989 года), и она требует десятилетий, а не лет, настойчивости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!