Примеры употребления "persistence" в английском

<>
SCCPs meet the criterion for persistence for sediment. КЦХП соответствуют критерию стойкости для отложений.
Only persistence and commitment will do. Это сделают только настойчивость и приверженность.
But it takes some persistence. Но упорство потребуется.
Today’s markets are characterized by the persistence of high monopoly profits. Сегодняшние рынки отличает постоянство высоких монопольных прибылей.
This issue occurs even though the logon script has the persistence flag set to TRUE. Эта проблема возникает, даже если в сценарии входа флаг сохраняемости установлен в значение TRUE.
Test results relevant to assess persistence and degradability should be given where available. По возможности, необходимо привести результаты испытаний, подходящие для оценки персистентности и разложения.
There is sufficient evidence that lindane meets the persistence criterion; имеется достаточно свидетельств того, что линдан удовлетворяет критерию в отношении стойкости;
• motivation, persistence and discipline should be your priorities; •Мотивация, настойчивость и дисциплина должны быть вашими флагманами.
Persistence, pragmatism, and some willingness to experiment will help. Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
The value of price break charting is the ability to show unambiguously the persistence of sentiment. Значимость графика ценовых пробоев заключается в том, что они помогают нам увидеть постоянство настроя рынка.
Addressed issue where the Windows NVDIMM driver will attempt to dismount any volumes on the device and transition into a read-only state when NVDIMM devices lose persistence. Устранена проблема, из-за которой драйвер Windows NVDIMM пытался отключать все тома на устройстве и переводить их в состояние "только для чтения", когда устройства NVDIMM теряли сохраняемость.
Persistence and degradability is the potential for the substance or the appropriate constituents of a mixture to degrade in the environment, either through biodegradation or other processes, such as oxidation or hydrolysis. Персистентность и разложение- это способность вещества или соответствующих составляющих смеси к разложению в окружающей среде путем биологического разложения или других процессов, типа окисления или гидролиза.
PeCB meets all screening criteria on long range transport, persistence, bioaccumulation and toxicity. ПеХБ отвечает всем критериям отбора по переносу на большие расстояния, стойкости, биоаккумуляции и токсичности.
This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators. Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов.
Ruben credits his ability to get things done to discipline, persistence, and the past. Свою способность достигать поставленных целей Рубен объясняет дисциплиной, упорством и прошлым опытом.
The presence and persistence of armed violence often indicates a failure in the provision of public security, the rule of law, and effective prevention measures. Факт наличия и постоянства вооруженного насилия нередко указывает на неспособность правительства обеспечить в обществе безопасность, верховенство права и эффективные меры предупреждения насилия.
Pesticide databases should describe pesticide characteristics, such as active components, the toxic level and persistence. В базах данных по пестицидам должны описываться характеристики пестицидов, например активные компоненты, уровень токсичности и стойкость.
Joe Kraus says, "Persistence is the number one reason for our success." Джо Краус говорит, Главная причина нашего успеха - настойчивость".
There was only one possible explanation for this persistence in futility: The president himself was fixed on it. Подобное бессмысленное упорство может иметь только одно объяснение – личную убежденность президента.
Realizing Ahtisaari’s proposal will depend on EU solidarity and persistence, coupled with strong American support, to manage the vicissitudes of UN debate, lobby skeptical non-permanent Security Council members, such as Indonesia and South Africa, and persuade Russia to abstain rather than exercise its veto. Реализация Предложения Ахтисаари будет зависеть от солидарности и постоянства Евросоюза при поддержке США. Надо будет преодолеть трудности обсуждений в ООН, скептически настроенных непостоянных членов Совета Безопасности, таких как Индонезия или ЮАР, убедить Россию воздержаться от голосования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!