Примеры употребления "permanent well abandonment" в английском

<>
In addition, the process of appointing eight representatives of indigenous populations to the Permanent Forum was well under way, and her Office was determined to do everything to ensure that it would be completed by 15 December. Кроме того, процесс назначения восьми представителей коренных народов в рамках Постоянного органа продвинулся вперед достаточно далеко, и Управление Верховного комиссара преисполнено решимости сделать все возможное для его завершения к 15 декабря.
The Committee also expresses its concern about the situation of children, who, because of serious situations of extreme poverty as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live in and/or work on the streets and are therefore vulnerable to different forms of exploitation and abuse, including sale, trafficking and abduction. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на положение детей, которые вследствие крайней нищеты, безнадзорности или насилия в семье вынуждены жить и/или работать на улице и находятся в этой связи в уязвимом положении для различных форм эксплуатации и злоупотреблений, включая торговлю, контрабанду и похищения.
Secondly, we should no longer regard the Open-ended Working Group as a forum for a handful of members to insist that we accord them the privilege of individual permanent seats on the Council as well. Во-вторых, нам больше не следует относиться к Рабочей группе открытого состава как к форуму, где небольшая группа членов настаивает на том, чтобы мы и их наделили привилегией индивидуальных постоянных мест в Совете.
The most recent offer of the 5+1 group (the United Nations Security Council’s five permanent members and Germany) was well received in Teheran. Самое последнее предложение группы 5+1 (пяти постоянных членов Совета безопасности ООН и Германии) было хорошо принято в Тегеране.
Small-scale systems are vital to the water supply of significant parts of the population in all countries of the UNECE/WHO-Europe region, both to permanent residents, mainly in rural areas, as well as to transient users (e.g. tourists and holidaymakers). Маломасштабные системы имеют жизненно важное значение для водоснабжения значительной части населения всех стран региона ЕЭК ООН/ВОЗ-Европа, причем как для постоянных жителей, главным образом в сельских районах, так и для временных пользователей (например, туристы и отпускники).
Law 43/2006 of 29 December, on the promotion of growth and employment through social dialogue, establishes new incentives for permanent, full-time work contracts, with special encouragement for hiring women, as well as women with disabilities or victims of gender violence. Благодаря Закону № 43 от 29 декабря 2006 года о содействии экономическому росту и увеличению занятости, принятому по результатам Социального диалога, создаются новые стимулы для заключения бессрочных трудовых договоров и договоров на работу полный рабочий день, что должно особенно благоприятно сказаться на условиях найма женщин, в частности женщин-инвалидов и жертв гендерного насилия.
Took note of the set of projects the Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP) [Portuguese Language International Institute] submitted to the Permanent Dialogue Committee and reiterated the urgent need to support financially, as well as technically, the Institute's initiatives in order to promote and divulge the Portuguese Language. приняли к сведению комплекс проектов Португальского международного лингвистического института (Instituto Internacional da Lingua Portuguesa (ИИЛП)), представленных Постоянному комитету по диалогу, и вновь подтвердили настоятельную необходимость финансовой и технической поддержки инициатив Института для обеспечения пропаганды и распространения португальского языка;
One would add six new permanent members – such as India, Brazil, Egypt, South Africa, Japan, and Germany – as well as three two-year members. Одна из них - добавить шесть новых постоянных членов: Индию, Бразилию, Египет, Южную Африку, Японию и Германию, а так же трех двухлетних членов.
As the structural causes that have pushed these countries into near permanent states of crisis seem unlikely to be resolved anytime soon, there problems may well become linked to Latin America's tense relations with the US. К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года.
As the structural causes that have pushed these countries into near permanent states of crisis seem unlikely to be resolved anytime soon, there problems may well become linked to Latin America’s tense relations with the US. Indeed, local problems are likely to exacerbate regional tensioins. К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года. Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе.
As a permanent and independent institution, it stands as a bulwark against the temptation, no matter how well intentioned, to bargain away justice. Как постоянный и независимый институт он служит оплотом, защищающим от искушения заключать сделки с правосудием, пусть даже из самых благонамеренных побуждений.
Since the mandate of the 11 permanent judges of the Tribunal is set to expire in May 2007, but with trials expected to continue well beyond that time, the Security Council extended the terms of office of the judges until the end of 2008 (the deadline set for the completion of all the Tribunal's proceedings) in order to provide the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. Поскольку мандат 11 постоянных судей Трибунала истекает в мае 2007 года, а судебные процессы, согласно прогнозам, будут продолжаться гораздо дольше, Совет Безопасности продлил срок полномочий судей до конца 2008 года (крайний срок, установленный для завершения всех разбирательств Трибуналом), с тем чтобы обеспечить преемственность, стабильность и определенность в работе Трибунала, которые необходимы для эффективного и действенного планирования судебных процессов.
In a similar vein, CEVNI article 6.32 (2) requires the permanent presence in the wheelhouse of a person fully conversant with radar navigation methods, as well as a second person sufficiently conversant with these methods. ЕПСВВП, требующий постоянное присутствие в рулевой рубке лица, хорошо ознакомленного с методами плавания при помощи радиолокатора, а также и второго лица, ознакомленного в достаточной степени с этими методами.
When, following the Madrid Conference, the international community decided to assume responsibility for the establishment of a just, permanent and comprehensive peace in the Middle East, the people of the region felt that this augured well for their future. Хочу напомнить, что, когда международное сообщество после завершения Мадридской конференции взяло на себя ответственность за обеспечение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, народы региона рассматривали это как обнадеживающий признак для их будущего.
New Haven and Wheeler, the United States Supreme Court said in dicta that “treaties stipulating for permanent rights and general arrangements, and professing to aim at perpetuity, and to deal with the case of war as well as the case of peace, do not cease on the occurrence of war, but are, at most, only suspended while it lasts.” 8 Wheaton 464 (discussed in McNair, supra note 36 at 699-700). New Haven and Wheeler Верховный суд Соединенных Штатов указал в dicta, что «договоры, в которых предусматриваются постоянные права и общие положения и указывается, что они предполагают постоянное действие — и в случае войны, и в случае мира, — не прекращают свое действие с возникновением войны, а самое большее — лишь временно прекращают действовать на период войны». 8 Wheaton 464 (рассматривается в McNair, сноска 36 выше, at 699-700).
Moreover, the report concludes that the psychological symptoms shown by the complainant, such as permanent suffering from his past experiences, his increased sensitivity and over-anxiousness, his problems of concentration, as well as insomnia, are typical signs of a post-traumatic stress disorder. Наконец, в заключении указано, что наблюдаемые у заявителя психологические симптомы- такие, как постоянные переживания из-за пережитых им событий, его повышенная восприимчивость и сверхвозбудимость, проблемы с концентрацией внимания и бессонница,- являются типичными симптомами посттравматического стрессового расстройства.
The best available science estimates that the world has only three years to begin a permanent reduction in greenhouse-gas emissions if there is to be any hope of achieving the Paris accord’s goal of keeping warming to “well below 2°C” relative to pre-industrial levels. По наилучшим имеющимся научным прогнозам, мир должен самое большее через три года начать стабильное сокращение выбросов парниковых газов, если он хоть немного надеется на достижение цели Парижского соглашения – удержать потепление на уровне «значительно ниже 2°C» по сравнению с доиндустриальным периодом.
Well, if Joshua was adopted, it was most likely a closed adoption due to the circumstances of the case, which would've been considered abandonment. Если Джошуа усыновили, то, скорее всего, это было закрытое усыновление, в связи с обстоятельствами дела, не имеющего обратной силы.
While short-term measures are currently being put in place in a variety of ways to ensure that the cessation of hostilities is converted into a permanent ceasefire, a sustainable long-term solution can only be implemented on the basis of inclusive political processes, domestically in Lebanon as well as in the wider region, as recognized in Security Council resolution 1701 (2006). Хотя в настоящее время принимаются самые разные меры краткосрочного характера для обеспечивания того, чтобы прекращение боевых действий превратилось в постоянное прекращение огня, устойчивого долгосрочного урегулирования можно добиться лишь на основе всеохватывающих политических процессов, протекающих как внутри Ливана, так и в регионе в целом, как это отмечается в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Deputy Permanent Representative of Cambodia expressed gratitude for the assistance of UNDP, which in the 1990s had addressed vast and complex needs, including settlement of refugees and mine clearance as well as democratic reform. Заместитель постоянного представителя Камбоджи выразил признательность ПРООН за ее помощь, благодаря которой в 90-х годах решались самые разнообразные и сложные задачи, включая расселение беженцев и разминирование и демократические реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!