Примеры употребления "permanent way" в английском

<>
Section from Stara Pazova station to Golubinci station- completion of works on construction of the right track (substructure and permanent way), procurement and installation of equipment for OCL, signalling, interlocking and telecommunication systems. Участок от станции Стара-Пазова до станции Голубинци: завершение работ по строительству правового пути (основание и верхнее строение пути), приобретение и установка оборудования для контактной сети, а также систем сигнализации, централизации и связи.
Permanent way maintenance and supervision staff (including staff operating control and safety systems). Постоянный ремонтно-эксплуатационный и контрольный персонал (включая сотрудников, отвечающих за функционирование систем контроля и безопасности).
to bring into existence quality management by systems (QMS) at all special directorates of the company (Passenger, Freight, Engineering, Traffic, Permanent Way, Signalling and Telecommunication), by 2004 as expected. введение программы управления качеством систем (УКС) во всех специализированных департаментах компании (пассажирский транспорт, грузовой транспорт, техническое обеспечение, управление движением, обслуживание путей, сигнализация и связь)- как ожидается, к 2004 году;
"If anything, we've done plenty of things to make markets still more volatile... We just don't how to fix the economy in any kind of permanent way." Мы просто не знаем, как закрепить экономику каким-то постоянным образом».
In addition, the process of appointing eight representatives of indigenous populations to the Permanent Forum was well under way, and her Office was determined to do everything to ensure that it would be completed by 15 December. Кроме того, процесс назначения восьми представителей коренных народов в рамках Постоянного органа продвинулся вперед достаточно далеко, и Управление Верховного комиссара преисполнено решимости сделать все возможное для его завершения к 15 декабря.
Many Germans today rightly feel that any system of fiscal transfers will morph into a permanent feeding tube, much the way that northern Italy has been propping up southern Italy for the last century. Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
It is our strong belief that an increase in the number of permanent members of the Security Council — by way of adding to it industrialized countries and countries of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean — would better reflect the changed international political and economic landscape and reinforce the credibility of that important decision-making body. Мы твердо убеждены в том, что рост числа постоянных членов Совета Безопасности путем добавления к нему промышленно развитых государств и стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна лучше отразило бы изменившийся международный политический и экономический климат и укрепило бы доверие к этому важному директивному органу.
I would also like to heartily thank your predecessor, the Permanent Representative of our good neighbour Bulgaria, for the way he conducted the challenging work of the Council over the past month. Я хотел бы также от всей души поблагодарить вашего предшественника, Постоянного представителя нашего доброго соседа — Болгарии, за его руководство сложной работой Совета в прошлом месяце.
In line with such an approach and in order to fully comply with its role as an advisory body of the Council, as envisaged by resolution 1645 (2005), the Peacebuilding Commission might become a sort of permanent observatory of potential new countries that are on their way to exiting the immediate conflict phase. Исходя из такого подхода, и для того, чтобы полностью выполнить свою роль консультативного органа Совета, как отражено в резолюции 1645 (2005), Комиссия по миростроительству могла бы стать своего рода постоянным наблюдательным органом, определяющим, какие потенциальные новые страны находятся на пути выхода из фазы конфликта.
The necessary on-board working facilities including and permanent fixtures shall be arranged, laid out and protected in such a way as to permit safe, easy movement on board, and maintenance. Необходимые для работы бортовые установки, включая а также стационарные установки, должны быть оборудованы, установлены и защищены таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое обслуживание.
“Z-1.2 The necessary on-board working facilities including permanent fixtures shall be arranged, laid out and protected in such a way as to permit safe, easy movement on board, and maintenance. «Z-1.2 Необходимые для работы бортовые установки, включая стационарные установки, должны быть оборудованы, установлены и защищены таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое обслуживание.
Z-1.2 The necessary on-board working facilities including and permanent fixtures shall be arranged, laid out and protected in such a way as to permit safe, easy movement on board, and maintenance. Z-1.2 Необходимые для работы бортовые установки, включая стационарные, должны быть оборудованы, размещены и защищены таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое обслуживание.
Religious fervor and a state of permanent conflict with Israel might be a badge of identity, but they will not pave the way to victory. Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе.
Loss of profits played a role in the Factory at Chorzów case itself, the Permanent Court deciding that the injured party should receive the value of property by way of damages not as it stood at the time of expropriation but at the time of indemnification. Упущенная выгода сыграла свою роль в деле Factory at Chorzow, когда Постоянная палата постановила, что возмещение ущерба потерпевшей стороне должно быть предоставлено не в сумме стоимости имущества в том виде, в каком оно находилось в момент экспроприации, а в сумме стоимости на момент возмещения80.
Instead of advancing towards the consolidation of the foundations of a just, permanent and comprehensive peace leading to the conclusion of a peace agreement that paves the way to the establishment of an independent, sovereign, contiguous and viable Palestinian State on the basis of the 1967 borders by the end of this year, the Israeli Government continues deliberately to undermine the simplest achievements made in the interests of peace. Вместо того, чтобы продвигаться по пути консолидации основ справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, ведущего к заключению мирного соглашения, которое проложило бы путь к созданию к концу этого года независимого, суверенного и жизнеспособного палестинского государства по соседству с Израилем на основе границ 1967 года, правительство Израиля продолжает преднамеренно подрывать те скромные достижения, которые были сделаны в интересах мира.
The Permanent Forum decides to hold an international expert group meeting to discuss in greater detail the way in which the Forum should address its mandate under article 42 of the Declaration. Постоянный форум постановляет провести совещание международной группы экспертов для более подробного обсуждения вопроса о том, как Форуму подойти к рассмотрению своего мандата в свете статьи 42 Декларации.
Kazakhstan takes the strong position that expansion of the Security Council should be made in both categories, permanent and non-permanent seats; nevertheless, our country is exploring different options of agreeing on a way forward. Казахстан занимает твердую позицию относительно того, что расширение Совета Безопасности должно происходить в обеих категориях постоянных и непостоянных членов; однако наша страна в настоящее время изучает различные варианты достижения согласия в отношении продвижения вперед.
It offers responsibility, because the addition of new permanent seats in the Council would not lead to proper accountability to all Member States: we believe that the only way to enhance the accountability of Council members is through the renewal by means of elections — and, as appropriate, periodic re-elections — by the General Assembly. В нем идет речь об ответственности, поскольку простое добавление новых постоянных членов в состав Совета не приведет к надлежащей подотчетности перед всеми государствами-членами; мы считаем, что единственный путь к повышению уровня подотчетности Совета пролегает через его обновление на основе регулярных перевыборов — и, при необходимости, регулярного переизбрания — Генеральной Ассамблеей.
Mr. PORTALES (Chile) (spoke in Spanish): As this is the first time I am taking the floor as Permanent Representative of Chile to the Conference on Disarmament, allow me to congratulate you, Mr. President, on the efficient way you have been conducting the work of this important negotiation forum and thank you for your words of welcome. Г-н ПОРТАЛЕС (Чили) (говорит по-испански): Поскольку я впервые беру слово в качестве Постоянного представителя Чили на Конференции по разоружению, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с эффективным стилем, в каком Вы ведете работу этого важного форума переговоров и поблагодарить Вас за слова приветствия.
In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations. В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!