Примеры употребления "perform duty" в английском

<>
We're born to perform a duty, which I've done. Мы созданы для того, чтобы выполнить свои обязанности, что я и сделал.
I gave you an order to perform a duty! Я приказываю вам приступить к выполнению своих обязанностей!
You understand, you're released from arrest if you're given an order to perform a duty. Вы же понимаете, что вы освобождены из-под ареста если вам дан приказ вернуться к исполнению своих обязанностей.
I must be able to perform my duty without fearing for my safety. Я должен выполнять свои обязанности, не боясь за собственную безопасность.
I can't perform my duty! Я не могу выполнить свои обязанности!
They will select pending and new cases to be tried, and perform any duty that falls within the jurisdiction of the prosecutor, as set out in the applicable law defined in UNMIK regulation 1999/24. Они будут проводить отбор дел и начинать производство по новым или ожидающим расследования делам и выполнять любые обязанности, которые относятся к юрисдикции прокурора, оговоренной в действующем законодательстве, определенном в Распоряжении 1999/24 МООНК.
During the mandatory rest time, a crew member may not be called on to perform any duty, including surveillance or standby; the watch and surveillance duties provided for in the European Code for Inland Waterways (CEVNI) for stationary vessels shall not be considered as an obligation under this paragraph. Во время обязательного отдыха член экипажа должен освобождаться от выполнения любых обязанностей, в том числе по наблюдению или пребыванию в состоянии готовности к выполнению своих функций; обязанности по наблюдению и соблюдению бдительности, предусматриваемые Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) в случае судов, находящихся на стоянке, не рассматриваются в качестве обязательства по смыслу настоящего пункта.
If a crime is committed by a member of the armed forces, the lawful superior is also to be sentenced insofar as he was able to foresee the crime but failed to perform his duty to prevent it. Если то или иное преступление совершается военнослужащими вооруженных сил, то в отношении их командира также может быть выдвинуто обвинение в случае если он мог предвидеть, но не предотвратил это преступление.
They will select and prosecute pending and new criminal cases, and perform any duty that falls within the jurisdiction of the prosecutor as set out in the applicable law defined in UNMIK regulation 1999/24. Они будут производить отбор дел и начинать производство по новым и ожидающим расследования делам и выполнять любые обязанности, которые относятся к юрисдикции прокурора, оговоренной в действующем законодательстве, определенном в Распоряжении 1999/24 МООНК.
During the mandatory rest time, a crew member may not be called on to perform any duty, including supervision or standby; the watch and supervision duties provided for in the police regulations for stationary vessels shall not be considered as an obligation under this paragraph. Во время обязательного отдыха член экипажа должен освобождаться от выполнения любых обязанностей, в том числе по наблюдению и пребыванию в состоянии готовности к выполнению своих функций; обязанности по наблюдению и соблюдению бдительности, предусматриваемые Полицейскими правилами для судов, находящихся на стоянке, не рассматриваются в качестве обязанностей по смыслу настоящего пункта.
It thereby challenges the entire international community without exception, given that the main sponsor of the peace process, the United States, finds itself in the unenviable position of being unable to perform its duty, despite its recognition of the just cause of the Arab world. Тем самым Израиль бросает вызов всем без исключения членам международного сообщества, тем более что главный спонсор мирного процесса — Соединенные Штаты — сами оказались в незавидном положении из-за неспособности выполнить свой долг, несмотря на признание справедливого дела стран арабского мира.
The Tu-95RT maritime reconnaissance variant was produced to specially perform this duty: it had surface-search radar in a belly pod and even added a glass observation blister just behind the tail gun position. Для выполнения задач такого рода был специально создан самолет дальней морской разведки и целеуказания Ту-95РЦ. В его подфюзеляжном контейнере размещалась РЛС обзора морской поверхности, а за кормовым орудием — прозрачный смотровой выступ для наблюдения.
States ought to perform this duty efficiently and effectively. Государства должны выполнять эту обязанность на эффективной и действенной основе.
Kyrgyz legislation provides for criminal, administrative, civil, disciplinary or material penalties when officials fail to perform their duty to provide access to information and ensure public participation. Законодательством предусматривается уголовная, административная, гражданско-правовая и дисциплинарная ответственность в тех случаях, когда какое-либо должностное лицо не выполняет свои обязанности, касающиеся предоставления доступа к информации и обеспечения участия общественности.
So let the inspectors come to Baghdad to perform their duty in accordance with the law, whereupon we shall hear and see, together with those who hear, see and act, each in accordance with his obligations and rights as established in the Charter of the United Nations and international law. Так что пусть инспекторы приезжают в Багдад, чтобы выполнить свои обязанности в соответствии с законом, и тогда мы услышим и увидим вместе с теми, кто слышит, видит и действует каждый в соответствии со своими обязательствами и правами, определенными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
Nevertheless, as Commissioner Nielsen observed in the Neer Case, there is clear recognition of the limits to sovereign competence in respect of matters which are the subject of domestic regulation:'the domestic law and the measures employed to execute it must conform to the requirements ofinternational law, and any failure to meet these requirements is a failure to perform a legal duty. Тем не менее, как заметил уполномоченный Нильсен в деле Neer, существует четкое признание пределов суверенной компетенции в отношении вопросов, которые являются предметом внутреннего регулирования: " внутреннее право и меры, применяемые для его осуществления, должны соответствовать требованиям … международного права, и … любое несоблюдение этих требований является невыполнением юридической обязанности».
The Committee notes that the main issue in the penal case against the author was the assessment of his capacity to perform military duty, and that means an assessment of facts. Комитет отмечает, что основным вопросом в рамках возбужденного в отношении автора уголовного дела являлась оценка его способности выполнять воинский долг, что предполагает оценку связанных с этим обстоятельств.
Your husband is a selectman and he is eager to perform his civic duty. Ваш муж - избранный член совета управления и он жаждет исполнить свой гражданский долг.
Failure to perform this civic duty does not actually entail criminal responsibility, save in situations described in Article 240 paragraph 1 (manslaughter, genocide, terrorism, the most serious crimes against the Republic of Poland and the country's defence). Невыполнение этого гражданского долга на самом деле не влечет за собой уголовной ответственности, за исключением случаев, описываемых в пункте 1 статьи 240 (массовые убийства, геноцид, терроризм, наиболее тяжкие преступления против Республики Польши и безопасности страны).
According to article 12 of the Law, when a police officer is asked to perform an order or duty that is openly against the law, he is obliged to refuse and to inform the higher chain of command. Согласно статье 12 закона, в случае, когда сотруднику полиции предлагается выполнить приказ или задачу, явно противоречащие закону, он обязан отказаться и поставить об этом в известность старшего по званию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!