Примеры употребления "pecuniary interest" в английском

<>
They suggest a less-than-healthy relationship between lawmakers' political and pecuniary interests. Они наводят на мысль о нездоровых связях между политическими и финансовыми интересами политиков.
Members of the group shall serve in their personal capacity and shall have no pecuniary or financial interest in the issues under consideration by the group. Члены Группы выполняют свои функции в личном качестве и не имеют материальной или финансовой заинтересованности в вопросах, находящихся на рассмотрении Группы.
Some governments are of the view that, given the complexity and importance of the issues involved, further guidance on the standard of compensation under customary international law would be welcome- in particular so far as concerns “the assessment of pecuniary damage”, including interest and loss of profits. Ряд правительств придерживаются мнения о том, что ввиду сложности и важности затрагиваемых проблем было желательно получить дополнительные рекомендации относительно стандарта компенсации по обычному международному праву, особенно в том, что касается " оценки денежного ущерба ", включая проценты и упущенную выгоду.
39 where interest was payable only in respect of the pecuniary damage awarded. 39, где процент начислялся только с присужденного денежного ущерба. См.
I have no interest in ordinary people. Обычные люди меня не интересуют.
any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities. в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица;
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. Если какая-то книга не заинтересовала читателей, это ещё не значит, что она плоха.
Alternatively, rent-seeking dynastic politicians, upon recognizing the pecuniary benefits of adopting growth-oriented policies and strategies, might also be motivated towards enacting reforms that would result in considerable and sustainable economic growth in their own jurisdictions. Вдобавок, те из династий, кто заинтересован в выгоде, понимают, что, обеспечив с помощью реформ надежный экономический рост, они принесут пользу и себе».
Accrued interest will be paid into your account. Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт.
Posner’s mind-numbing logic in upholding the convictions is as follows: he argues that, while we cannot know for certain what was in the jury’s minds, “no reasonable jury could have acquitted the defendants of pecuniary fraud on this count but convicted them of honest services fraud.” Сокрушительная логика Познера в подтверждении признания вины сводится к следующему: он утверждает, что, хотя он не знал наверняка, что было на уме у присяжных, однако «никакие разумно мыслящие присяжные не могли бы оправдать подсудимого от обвинения по пункту денежного мошенничества, но осудить его за нарушение добросовестного обслуживания».
She has a lively interest in everything around us. Она живо интересуется всем вокруг нас.
Posner defends his statement by his insistence that “closing arguments focused...on pecuniary fraud.” Познер защищает свое заявление, настаивая, что «заключительные аргументы были сосредоточены на ... денежном мошенничестве».
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.
In 2004 Black was indicted, and in 2007 convicted, of obstructing justice, engaging in pecuniary fraud, and depriving his shareholders of their intangible right to his “honest services.” В 2004 году Блэку было предъявлено обвинение, а в 2007 году он был осужден за препятствование отправлению правосудия, за участие в денежном мошенничестве и за то, что он лишил своих акционеров их нематериального права на «добросовестное обслуживание» с его стороны.
We have a 50% interest in the company. В этой компании у нас есть доля в 50%
In other words, despite Posner’s acknowledgment that he cannot know with certainty what was in the jury’s minds — i.e. under what kind of fraud the jury convicted Black — still no reasonable jury would have felt that Black “deprived Hollinger of honest services” while not actually committing any “pecuniary fraud.” Иными словами, несмотря на признание Познера, что он не мог знать наверняка, что было на уме у присяжных — то есть за какого рода мошенничества присяжные осудили Блэка, - но был все же уверен, что никакие разумно мыслящие присяжные не мог бы считать, что Блэк «лишил Холлингера добросовестного обслуживания», при этом фактически не совершив никакого «денежного мошенничества».
They want to talk to you about areas of mutual interest. Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса.
And if he were clairvoyant, [Black] would have known that the other fraud charge — pecuniary fraud — would not be invalidated.” И, будь он ясновидящим, он не мог знать, что другое обвинение в мошенничестве – денежном мошенничестве – не будет признано недействительным».
Politics didn't interest him. Он не интересуется политикой.
As Posner recognizes in the opening to his opinion, “because the jury returned a general verdict on the fraud counts, we cannot be absolutely certain that it found the defendants guilty of pecuniary fraud as well as, or instead of, honest services fraud.” Как открыто признал Познер, «поскольку присяжные подтвердили общий приговор по пункту мошенничества, мы не могли быть абсолютно уверены, нашел ли он виновными ответчиков по вопросу денежного мошенничества также, или вместо, мошенничества с нарушением добросовестного обслуживания».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!