Примеры употребления "paved" в английском с переводом "прокладывать"

<>
When Russia seized Crimea, special operators paved the way. Когда Россия захватывала Крым, путь ей прокладывали спецназовцы.
This has paved the way for next-generation pharmacies. Это проложило путь к аптекам нового поколения.
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему.
Taylor's warmongering also paved the way for military coups in Sierra Leone and The Gambia. Подстрекательство к войне со стороны Тейлора также проложило путь военным переворотам в Сьерра Леоне и Гамбии.
Globalization has paved the way to a world dominated by the dictatorship of emotions - and of ignorance. Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества.
Once the Red Army regained its poise, an armada of T-34s paved the way to Berlin. Когда Красная Армия вновь обрела уверенность в себе, армада Т-34 проложила дорогу на Берлин.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia. Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
And you saw that in the '30s, when the Great Depression paved the way for Bretton Woods, welfare states and so on. И вы видели это в тридцатые годы, когда Великая Депрессия проложила путь для Бреттон Вудс, социального обеспечения и так далее.
The competition authority in Tunisia has, for example, played a proactive role and paved the way for various reforms connected to competition legislation. Например, соответствующий орган Туниса играет активную роль, прокладывая дорогу для различных реформ в области законодательства по вопросам конкуренции.
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении.
The 1995 NPT Review and Extension Conference paved the path towards disarmament through the package of decisions which included the Principles and Objectives document. Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО проложила путь к разоружению благодаря комплексу решений, к числу которых относится и документ'Принципы и цели'.
Ironically, the weapon that helped end World War II, the atomic bomb, paved the way for the rise of the lower-tech but deadlier AK-47. По иронии судьбы оружие, закончившее Вторую мировую войну, атомная бомба, одновременно проложила дорогу для менее сложного, но более смертоносного АК-47.
The ceasefire agreement, signed between the Angolan Government and the UNITA military, further paved way for the implementation of the Lusaka Peace Protocol of November 1994. Соглашение о прекращении огня, заключенное ангольским правительством и военными УНИТА, проложило дорогу для осуществления Лусакского мирного протокола, подписанного в ноябре 1994 года.
This is the backdrop behind the fragility of the government and also the rising levels of sectarian strife — which have paved the way for the Islamic State. На этом фоне мы наблюдаем слабость правительства, а также повышение уровня межрелигиозной розни — которая проложила путь «Исламскому государству».
This paved the way for China to launch its Asian Infrastructure Investment Bank (which the US then mistakenly tried to block, at considerable cost to its reputation.) Этот отказ проложил путь Китаю для создания своего Азиатского банка инфраструктурных инвестиций (создание которого США ошибочно пытались заблокировать, со значительным ущербом для своей репутации).
Both have saved millions of lives during the past decade, and have paved the way to a new more efficient and scientifically sound method of development assistance. Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития.
The demand for loans grew rapidly and the success of the experiment paved the way for the establishment of the Grameen Bank under a special ordinance in 1983. Спрос на займы быстро возрастал, а успех эксперимента проложил дорогу к созданию в соответствии со специальным указом в 1983 году «Грамин Бэнка».
The MDGs paved the way for the SDGs, and I have been encouraged by the commitment the global community has shown to sustaining the post-2015 development agenda. Программа ЦРТ проложила путь для программы ЦУР, и я был очень воодушевлён тем, что мировое сообщество продемонстрировало решительную готовность следовать повестке развития и после 2015 года.
McRae's urgings paved the way for the development of the Davy Crockett, a sub-kiloton-yield nuclear rocket that could fit on the back of a jeep. Рекомендации Макрэя проложили путь к созданию ракеты с ядерным зарядом мощностью менее килотонны под названием Davy Crockett, пусковую установку которой можно было устанавливать в задней части джипа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!