Примеры употребления "parttime detention" в английском

<>
While cross-examining Manning at a pre-trial hearing at Ft. Meade, Maryland, prosecutor Maj. Ashden Fein asserted that records of weekly visits Manning had with unit officers during nine months of detention at Quantico, Virginia, show no complaints about his treatment. Во время перекрестного допроса на досудебном слушании в Форт-Миде, штат Мэриленд, военный прокурор майор Эшден Фейн заявил, что записи еженедельных посещений Мэннинга представителями администрации тюрьмы за девять месяцев его содержания в Квантико, штат Вирджиния, не содержат жалоб на плохое обращение.
This example sets the CustomAttribute1 property to a value of PartTime for all mail contacts and hides them from the organization’s address book. В этом примере задается свойство CustomAttribute1, равное PartTime, для всех почтовых контактов, а сами контакты скрываются в адресной книге организации.
The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted. Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
In the example above where all mail contacts had the CustomAttribute1 property set to PartTime and were hidden from the address book, run the following command to verify the changes. В примере выше, где все почтовые контакты получили свойство CustomAttribute1, равное PartTime, и были скрыты из адресной книги, выполните следующую команду, чтобы проверить изменения.
However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30. Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября.
Aleksandr Yemelyanenko has begun training in a pre-trial detention facility Александр Емельяненко начал тренироваться в СИЗО
In Friday's hearing, Fein reviewed with Manning the forms that officers filled out after meeting with Manning during his detention at Quantico's brig, where he was held under a heightened confinement status from July 2010 to April 2011. Во время слушания в пятницу прокурор Фейн вместе с Мэннингом просмотрел отчеты, которые заполнялись после посещений Мэннинга представителями администрации во время его пребывания в тюрьме Квантико, где он находился на условиях строгого режима заключения с июля 2010 года по апрель 2011 года.
"At every stop and in detention, officials questioned the journalists aggressively about their work plans in Sochi and other areas, their sources, and in some cases about their personal lives, educational backgrounds, and religious beliefs," the statement read. «Во время каждой проверки и задержания полицейские агрессивно допрашивали журналистов об их рабочих планах в Сочи и других местах, их источниках информации, и в некоторых случаях – об их личной жизни, образовании и религиозных убеждениях, – сообщается в заявлении организации.
Louis Armstrong took cornet lessons while confined to the Home for Colored Waifs, a segregated juvenile detention facility with a band program directed by, that’s right, a teaching artist. Луис Армстронг учился играть на корнете, пока он находился в «Доме для цветных бродяг» (Home for Colored Waif), месте заключения для цветных подростков, при котором был создан оркестр под руководством профессионального музыканта.
As Barack Obama submits to the pressures of a US Department of Defense in which private contractors comprise 65% of the staffing budget, proposes preventive detention of Guantánamo detainees, and perpetuates the status quo in myriad other ways, her question - "So how's that whole hopey-changey thing workin" out for ya?" Так как Обама подчиняется давлению министерства обороны США, в котором на частных подрядчиков тратится 65% отведенного бюджета, предлагает превентивное задержание подозреваемых на Гуантанамо и увековечивает сложившееся статус-кво различными способами, ее вопрос "Так оправдываются ли ваши надежды, связанные с переменами?"
While the war in Iraq and abuses at American detention centers have damaged the cause of human rights in the Middle East and Asia, the third factor in the weakening of human rights - unregulated free trade - has been felt mostly in Latin America. В то время как война в Ираке и злоупотребления в американских местах заключения подорвали основу прав человека на Ближнем Востоке и в Азии, третий фактор ослабления прав человека - это нерегулируемая свободная торговля - проявился, главным образом, в Латинской Америке.
The result was the detention of most of the senior judiciary, as well as bar association presidents across the country and all leading lawyers and human rights activists seeking to defend judicial independence. В результате состоялись задержания большинства судей Высоких судов, а также председателей юридической ассоциации по всей стране и всех ведущих юристов и активистов, отстаивавших права человека и стремившихся защитить независимость судебной системы.
After all, despite Burma's strategic importance vis-à-vis China and Aung San Suu Kyi's release from house detention, the US continues to enforce stringent sanctions against that country, with the aim of toppling its government. В конце концов, несмотря на стратегическую важность Бирмы при ведении дел с Китаем и на освобождение из-под домашнего ареста Аун Сан Су Чжи, США продолжают навязывать строгие санкции против страны с целью обвалить ее правительство.
and those who "can't be released and can't be tried and so have to be held indefinitely.what is being called "preventive detention."" и те, кого "нельзя выпустить и нельзя судить, и поэтому они останутся в заключении на неопределённый срок., что и называется превентивным арестом ".
Indefinite preventive detention is, of course, the foundation of a police state. Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
Hezbollah has also been shaken by the abduction and continued detention of a dozen Lebanese Shiites - some close to Nasrallah - by opposition forces in Syria. Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле.
It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court. Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
While President Barack Obama has released a few prisoners, notably the Chinese Uighurs, and sent another for a real trial in New York City, he is now, chillingly, signalling that he is about to begin "preventive detention," which would empower him to hold forever an unspecified number of prisoners without charges or trials. Хотя президент Барак Обама и выпустил одних заключённых, в основном китайских уйгуров, и отправил других заключённых на настоящий суд в Нью-Йорк, теперь он, к удивлению, даёт сигнал о том, что собирается начать "превентивные аресты", которые позволят ему вечно удерживать неограниченное число заключённых без суда и предъявления обвинений.
GUANTÁNAMO BAY - I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems. В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!