Примеры употребления "partnership arrangement" в английском

<>
With the lack of skills and resources, IMG decided the most appropriate option was to enter into a partnership arrangement with an external services company. Ввиду дефицита навыков и ресурсов ГУИ приняло решение о том, что наиболее подходящим вариантом будет являться заключение партнерского соглашения с внешним поставщиком услуг.
Emphasis was given to reviewing country experiences and best practices in South and East Asia, particularly regarding design, operational nature and effectiveness of partnership arrangements for social protection of older persons in formal and informal sectors. Особое внимание уделялось изучению опыта и передовых методов в странах Южной и Восточной Азии, особенно в том, что касается разработки, оперативного характера и эффективности партнерских соглашений в области социальной защиты пожилых людей в формальном и неформальном секторах.
Benefits derived by communities from these partnership arrangements include access to cash (including for women), training in forestry, employment, and guaranteed market for timber while benefits to companies include access to labor, land and guaranteed, and in some instances, inexpensive supply of wood. В результате заключения таких партнерских соглашений общины получили следующие выгоды: доступ к наличным средствам (в том числе для женщин), профессиональная подготовка по вопросам ведения лесного хозяйства, обеспечение занятости и гарантированный рынок сбыта древесной продукции, а компании получили следующие выгоды: доступ к рабочей силе, земельным угодьям и гарантированные и в некоторых случаях недорогие поставки древесины;
The Bureau, together with the Working Group on Implementation with drawing up a needs-driven internationally supported assistance programme, comprising partnership arrangements, workshops, training sessions and/or exchange of experts, to help countries with economies in transition, in particular the countries of the Caucasus and Central Asia, in acceding to and applying the Convention; Президиуму разработать совместно с Рабочей группой по осуществлению ориентированную на потребности и пользующуюся международной поддержкой программу оказания помощи, включающую партнерские соглашения, рабочие совещания, учебные курсы и/или обмен экспертами, с целью оказания помощи странам с переходной экономикой, в частности странам Закавказья и Центральной Азии, в деле присоединения к Конвенции и ее применения;
The service is provided under a Public Private Partnership arrangement, and will embrace curriculum, administration and management systems, as well as Internet access and the provision and upgrading of appropriate hardware. Она будет действовать в рамках механизма партнерских отношений между государством и частным сектором и будет заниматься такими вопросами, как учебная программа, системы управления и менеджмента, доступ к Интернету, а также обеспечение надлежащими аппаратными средствами и их обновление.
The BCU has been strengthened technically with the secondment of a Senior Business Continuity Expert from the World Food Programme (WFP), the result of an inter-agency business continuity partnership arrangement established in April 2007. ГНД была укреплена в техническом плане путем прикомандирования к ней старшего эксперта по вопросам обеспечения непрерывности деятельности из Всемирной продовольственной программы (ВПП) в рамках заключенного в апреле 2007 года межучрежденческого соглашения о сотрудничества в области обеспечения непрерывности деятельности.
These agreements can have various names, including " free trade agreement ", " regional trade agreement ", " economic partnership agreement ", " economic integration agreement ", " new-age partnership agreement ", " economic complementation agreement ", " agreement for establishing a free trade area " or " closer economic partnership arrangement ". У этих соглашений могут быть различные названия, в том числе такие, как " соглашение о свободной торговле ", " соглашение о региональной торговле ", " соглашение об экономическом партнерстве ", " соглашение об экономической интеграции ", " соглашение о партнерстве в новую эпоху ", " соглашение об экономическом взаимодействии ", " соглашение о создании зоны свободной торговли " или " соглашение об укреплении экономического партнерства ".
The Multi Partner Micro-Finance Scheme (MPMF), a programme of NAPEP which emerged from the partnership arrangement between the following agencies- Central Bank, commercial banks, micro-finance institutions, cooperative societies, State and Local Government Authorities and other private companies maintains an enlarged pool of funds for lending to women and young people in the rural areas. Крупный фонд по микрофинансированию женщин и молодежи, проживающих в сельских районах, имеется у программы НАПЛН под названием План микрофинансирования со многими партнерами (ПММП), которая стала результатом партнерских договоренностей между такими организациями, как Центральный банк, коммерческие банки, учреждения по микрофинансированию, кооперативные общества, ведомства центрального правительства и правительств штатов и другие частные компании.
25.4. Nothing in this Agreement shall be construed as creating any agency, partnership, trust arrangement, fiduciary relationship or any other form of joint enterprise between you and us. 25.4. Ничто в настоящем Соглашении не может быть истолковано как создание какого-либо агентства, партнерства, договоренность об учреждении траста, доверительных отношений или любой другой формы совместного предприятия между Вами и нами.
This form of partnership was created for those who want to develop his services on the Forex (trading training, consulting, trading hall arrangement). Этот вид сотрудничества предназначен для тех, кто хочет развивать свои сервисы и услуги на рынке Forex (обучение трейдингу, консультации, организация торгового зала).
It noted that several global observing systems, which were either WMO programmes or co-sponsored by WMO (e.g. GOOS, GTOS and the World Hydrological Cycle Observing System), in addition to the jointly sponsored, cross-cutting GCOS, were contributing to the implementation of an integrated global observing strategy through the arrangement of the IGOS Partnership. Она отметила, что помимо совместно спонсируемой всеохватывающей ГСНК осуществлению комплексной стратегии глобальных наблюдений с помощью механизма Партнерства с КСГН способствовали несколько глобальных систем наблюдения, которые либо были программами ВМО, либо спонсировались совместно с ВМО (например, ГСНО, ГСНС и Всемирная система наблюдения за гидрологическим циклом).
The European Commission has reported that the Cotonou negotiations for the setting of a new trading arrangement based on the establishment of “economic partnership agreements” will start by September 2002 and enter into force by 1 January 2008. Европейская комиссия сообщила о том, что к сентябрю 2002 года в Котону начнутся переговоры по выработке нового торгового соглашения на основе соглашений об экономическом партнерстве, при этом предполагается, что новые соглашения вступят в силу с 1 января 2008 года.
Limitations: lowering of forest importance in the global policy agenda, diverting attention from the International Arrangement on Forests, less coherence of global dialogues, breaking the global discussions down into parts (global problems need to be addressed globally), risk of missing participation of the Collaborative Partnership on Forests (owing to lack of resources), creation of problems by linking regions and the United Nations Forum on Forests Ограничения: снижение важности сектора лесоводства в глобальных программах, отвлечение внимания от Международного механизма по лесам, снижение согласованности глобальных диалогов, расчленение процесса глобальных обсуждений (глобальные проблемы необходимо рассматривать в глобальном масштабе), возможность неучастия механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам (ввиду нехватки ресурсов), возникновение проблем вследствие увязки регионов и Форума Организации Объединенных Наций по лесам
It was a satisfactory arrangement for fifteen years. Такой распорядок всех устраивал пятнадцать лет.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
Should you accept this arrangement, we ask you to confirm it via fax. Если Вы согласны с этим урегулированием, то мы просим подтвердить по факсу.
That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear. Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они не появились.
I suspect that Scotland could do well inside a looser European arrangement provided we kept our own currency. Я подозреваю, что Шотландия сможет преуспеть в рамках более свободной европейской договоренности при условии, что мы сохраним свою валюту.
Should you be interested in a partnership with us, please send us your application. Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность.
On August 9, Presidents Erdogan and Putin met in St. Petersburg, where, in retrospect, it appears that the two agreed to a deconfliction arrangement to allow for the forthcoming Turkish invasion. Оглядываясь назад, понимаешь, что скорее всего, два руководителя договорились об устранении конфликтных ситуаций, что позволило туркам осуществить вторжение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!