Примеры употребления "participatory democracy" в английском

<>
Ironically, even as they have continued to tout horizontal forms of organization and participatory democracy, their charismatic leaders have concentrated ever more power in their own hands. По иронии судьбы, даже когда они продолжали пропагандировать горизонтальные формы организации и партиципаторную демократию, их харизматичные лидеры сконцентрировали в своих руках еще большую власть.
Thus, the movements that have emerged in Europe in recent years – on both the left and the right – have focused on strengthening their respective individual leaders, rather than empowering their rank-and-file members, even when they emphasize participatory democracy. Таким образом, движение, появившееся в Европе в последние годы – как левое, так и правое – сосредоточилось на укреплении своих отдельных лидеров, чем на расширении прав и возможностей своих рядовых членов, даже когда они делают акцент на партиципаторной демократии.
In addition, she reaffirmed the importance of public policies to promote the general welfare and participatory democracy. Кроме того, она подтвердила важное значение государственной политики для поощрения всеобщего благосостояния и демократии на основе широкого участия.
In fact, we can think of participatory democracy as a meta-institution that helps select among the "menu" of possible institutional arrangements in each area. Действительно, мы предполагаем, что демократия станет мета-институтом, который поможет осуществить выбор подходящих форм из предлагаемого «меню» всевозможных институтов.
Nevertheless, it is clear that Chávez will continue with his tropical socialism, proclaiming the value of Venezuela's participatory democracy and insisting on his anti-imperialist creed. И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях.
Royal's emphasis on the concept of participatory democracy - "Tell me what you want, I will be your spokesperson" - has so far shown itself to have limited appeal. Акцент Рояль на концепцию демократии участия - "Скажи мне, что ты хочешь, и я буду твоим представителем" - пока проявляет ограниченную привлекательность.
While the Kenyan public appeared to show their high regard for legal process and participatory democracy, the run-up to the referendum revealed the government's much uglier face. В то время как кенийская общественность проявляла большое уважение к этому юридическому процессу и своему праву участия в управлении государством, период подготовки к референдуму показал уродливое лицо правительства.
The environmental and natural resource laws were among the first to introduce provisions supporting participatory democracy and principles of market economy as well as the sharing of responsibilities among national, subnational and local government. Законы об окружающей среде и природных ресурсах стали одним из первых законов, в которых содержатся положения в поддержку демократических форм участия в жизни общества и принципы рыночной экономики, а также положения о распределении ответственности между национальными, субнациональными и местными органами власти.
Participatory democracy cannot be reduced to simply fulfilling one's duty to vote, however important that might be; it should be manifested by a permanent commitment by citizens in all areas of reforms and modernization. Демократия, основанная на участии, не может быть сведена лишь к простому выполнению своей обязанности голосовать, какой бы важной она не была; она должна воплощаться в неизменной приверженности граждан всем областям реформы и модернизации.
On 31 July 2008, the Sub-Directorate for Citizen Participation of the Directorate for Cultural Development facilitated the holding of a workshop and a participatory democracy event within the legal framework of the Urban and Rural Development Councils Act, Decree 11-2002. Отдел по вопросам гражданского участия Главного управления культурного развития провел 31 июля 2008 года мероприятие, имевшее целью содействие вовлечению граждан в демократический процесс в соответствии с Законом о городских и сельских советах по вопросам развития, принятым на основе Указа № 11-2002.
Ms. Manalo said it was her understanding that in order to become a member of the European Union, as Slovenia hoped to do in 2004, a State must be a participatory democracy and ensure respect for human rights; elimination of the parliamentary working body responsible for the advancement of women and gender equality was a step backward and might hinder Slovenia's progress towards that goal. Г-жа Манало говорит, что, как она понимает, для вступления в Европейский союз, что Словения надеется сделать в 2004 году, в государстве должна существовать представительная демократия и должно обеспечиваться соблюдение прав человека; упразднение парламентского рабочего органа, ответственного за улучшение положения женщин и гендерное равенство, — это шаг назад, который может затруднить продвижение Словении к этой цели.
C-169 of 2001, the Constitutional Court of Colombia held that genuine, representative and participatory democracy can be said to exist only when the formal and material composition of the system adequately reflects the various forces that make up society and enables all of them to participate in the adoption of decisions that concern them. В своем решении № C-169 2001 года Конституционный суд Колумбии отметил, что о подлинной, представительной и всеобъемлющей демократии можно говорить только в том случае, когда имеется официальное и материальное признание системы, гарантирующей адекватное представительство различных сил, образующих общество, и позволяющей всем участвовать в принятии решений, затрагивающих их.
They were also disseminated in the 262 municipalities at four regional events to gain support from union members of both sexes on gender equity, as a key element of participatory democracy and local development, and to promote equal conditions and opportunities for women and men, guaranteeing access to decision-making processes at the local level. Кроме того, в ходе четырех мероприятий регионального уровня с сутью этой политики были ознакомлены представители 262 муниципалитетов, с тем чтобы они донесли до всех сотрудников этих органов мысль о значимости гендерного равенства как ключевого элемента представительной демократии и местного развития, создания равных условий и возможностей для женщин и мужчин и обеспечения их доступа к процессам принятия решений на местном уровне.
It notably sets as one of its initiatives in the first three years under its goal of “good governance”, to “develop a strategy to support participatory democracy and consultative decision-making and electoral process” in which women and other groups are better included. В нем, в частности, устанавливается в качестве одной из инициатив плана на первые три года согласно его цели рационального управления " разработка стратегии поддержки демократии на основе участия и консультативного принятия решений и избирательного процесса ", которая более полно включала женщин и другие группы населения.
To that end, the Mission will increasingly assist, by providing good offices and advice, in strengthening a culture of inclusive and participatory democracy based on the rule of law and respect for human rights as a necessary basis for the creation of a stable and prosperous Timor-Leste. В этих целях Миссия будет, оказывая добрые услуги и консультативную помощь, все более активно способствовать формированию культуры недискриминационной и представительной демократии, основанной на принципах законности и уважении прав человека, как необходимой предпосылки стабильности и процветания Тимора-Лешти.
a participatory, decentralized democracy; привлекающая к участию децентрализованная демократия;
have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government? действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов?
Until that time, village level democracy will continue to inform and educate individual rural Chinese on the fundamental aspects of participatory government. А пока этого не произойдет, для простых китайцев сельская демократия будет служить наглядным пособием для освоения фундаментальных положений демократического правления.
We have acted in the firm belief that development is possible only against a matrix of democracy, human rights and the rule of law; that structures and institutions in society must be inclusive, participatory and accountable; and that growth must be pro-poor, pro-environment, pro-equity and pro-women. Мы действуем исходя из твердой убежденности в том, что развитие возможно лишь на фоне демократии, прав человека и законности; что общественные структуры и институты должны предусматривать всеобщее участие и подотчетность; и что экономический рост должен осуществляться в интересах бедных, женщин, окружающей среды и равноправия.
Representative democracy is one form of government. Представительная демократия — это одна из форм государственной власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!