Примеры употребления "panellist" в английском с переводом "эксперт"

<>
Panellist on cartography and geographic place names and on services for Antarctic activities. Эксперт по картографии и географическим названиям и по обслуживанию деятельности в Антарктике.
The panellist from UNDP stressed the important role of policy dialogue between TNCs and local players in order to better understand the obstacles to foreign investment and to identify markets and opportunities that would satisfy basic needs such as access to water, transportation, waste removal and energy. Выступавших с сообщением эксперт от ПРООН подчеркнул важность политического диалога между ТНК и местными участниками для лучшего понимания препятствий, существующих на пути осуществления иностранных инвестиций, и определения рынков и возможностей в целях удовлетворения таких основных потребностей, как доступ к воде, транспортные услуги, удаление отходов и энергия.
A panellist, speaking from an investor's perspective, added that one advantage of ISAR's work in this area was that it could provide enterprises in developing countries with a practical means of reporting on CR issues, which in turn could create the investor confidence needed to attract additional capital to those countries. Один эксперт, выступавший с позиций инвестора, добавил, что одно из преимуществ работы МСУО в этой области заключается в том, что она может предложить предприятиям в развивающихся странах практические механизмы отчетности по вопросам ОК, что в свою очередь может сформировать у инвесторов доверие, необходимое для привлечения дополнительного капитала в эти страны.
One panellist considered that the success of European monetary integration had been favoured by the close trade ties among the countries involved and had been based on a unique and historically motivated political commitment by EU member States, which so far was still lacking in Asia, for example, and which in general was difficult to replicate elsewhere. Один эксперт отметил, что успеху европейской валютной интеграции способствовали тесные торговые связи между странами-участницами, а также уникальная и прошедшая проверку историей политическая приверженность государств- членов ЕЭС, а эти условия в Азии, например, до сих пор все еще отсутствуют и воспроизвести их в других регионах в целом довольно трудно.
Panellists discussed these and many other issues, as well as current regional and global trends related to community empowerment. Эксперты обсудили эти и многие другие вопросы, а также современные региональные и глобальные тенденции, связанные с расширением прав и возможностей общин.
The expert consultation was chaired by Eugenio Curia (Argentina), Vice-President of the Conference, and led by the following panellists: Elaine Krivel (Canada) and Romeu Tuma Júnior (Brazil). Консультации экспертов проходили под председательством Эухенио Куриа (Аргентина), заместителя Председателя Конференции; обсуждения проходили под руководством следующих членов групп: Илейн Крайвель (Канада) и Ромеу Тума Жуниор (Бразилия).
Representatives from four major groups served as expert panellists during the thematic discussions and representatives from each major group were invited to make closing remarks at the conclusion of the meeting. В ходе тематических обсуждений представители основных групп выступали в роли экспертов, а представителям каждой основной группы было предложено выступить с заключительными замечаниями на завершающем этапе заседания.
My Office has identified and recruited experts of high reputation in their respective fields of competence to serve as panellists for the various thematic issues these bodies have considered in the implementation of their mandates. Мое Управление выявило и наняло экспертов, обладающих высоким авторитетом в их соответствующих областях компетенции, которые будут принимать участие в обсуждении различных тематических вопросов, рассматриваемых этими органами в рамках осуществления своих мандатов.
Nine panellists with expertise in the fields of education and/or human rights were invited to present papers analysing the role of education in combating discrimination while focusing on good practices relevant to the region. Для участия в семинаре были приглашены девять экспертов в области образования и/или прав человека для представления докладов, анализирующих роль образования в борьбе против дискриминации, с уделением особого внимания примерам наиболее эффективной практики, приемлемой для данного региона.
The panellists stressed the significance of the multi-family housing stock, as it accounts for the majority of the total housing stock and thus affects a large section of the population in the UNECE region. Приглашенные эксперты подчеркнули значение многоквартирных жилых домов, поскольку на них приходится бoльшая часть всего жилого фонда и соответственно в них проживает значительная часть населения региона ЕЭК ООН.
In addition to the experts nominated by member States, 21 persons recognized internationally as authorities on NTBs (including from the WTO, the World Bank, the IMF, ITC, UNIDO, FAO and OECD) served as panellists and made presentations. Помимо экспертов, назначенных государствами-членами, принимали участие в работе специальных групп и выступали с сообщениями 21 человек, пользующийся заслуженной международной репутацией по проблематике НТБ (в том числе представители ВТО, Всемирного банка, МВФ, МТЦ, ЮНИДО, ФАО и ОЭСР).
In the next biennium, OHCHR will expand the practice of inviting expert panellists to present papers to the working groups in order to stimulate debate, raise interest by participants and assist the working groups in developing recommendations. В следующем двухгодичном периоде УВКПЧ расширит практику приглашения экспертов для представления материалов на заседаниях рабочих групп для стимулирования обсуждения, повышения интереса со стороны участников и оказания помощи рабочим группам в выработке рекомендаций.
Panellists also discussed the importance of micro-finance for entrepreneurs in developing countries and listened to the presentation by Blue Orchard Finance, a Geneva-based specialized asset manager, the creation of which was initiated by UNCTAD in 2001. Эксперты обсудили также важность микрофинансирования для предпринимателей в развивающихся странах и заслушали сообщение расположенного в Женеве специализированного агентства по управлению активами " Блу очард файнэнс ", инициатором создания которого выступила ЮНКТАД в 2001 году.
The panellists were Professor Martin Beniston, Head of Research Group on Climatic Change and Climate Impacts, University of Geneva (Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) 2007 contributing author); and Mr. Florin Vladu, Manager, Adaptation, Technology and Science Programme, UNFCCC secretariat. Участники дискуссионной группы: профессор Мартин Бенистон, руководитель исследовательской группы по изучению изменения климата и его последствий, Женевский университет (эксперт-соавтор Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) в 2007 году), и г-н Флорин Владу, управляющий, программа по вопросам адаптации, технологии и науки, секретариат РКИКООН.
It provided substantive and organizational support to the meetings, drafted information notes and background papers, made relevant documentation available, identified panellists and experts to participate in the sessions, drafted the reports and followed up on recommendations adopted by these bodies. Управление предоставляет основную и организационную поддержку в работе заседаний, подготовке проектов информационных записок и справочных документов, в поиске соответствующих документов, определении состава ведущих и экспертов дискуссионных групп в ходе работы сессий, подготовке докладов и реализации мер по выполнению рекомендаций, принимаемых этими органами.
Bearing in mind that the replacement of negotiable documents with electronic alternatives was indeed a challenge for the transport sector, experts and panellists called for a change of attitude and approach by commercial parties in relation to their documentary practices. Учитывая то обстоятельство, что замена оборотных документов электронными альтернативами представляет собой реальный вызов для транспортного сектора, эксперты и ведущие обсуждения в группах подчеркнули необходимость изменения подхода и отношения контрагентов к своей документарной практике.
According to the statements of panellists, UGS played a crucial role in maintaining the required supply of natural gas in their countries so that UGS facilities provided generally from 50 to 70 per cent of the total domestic supply on cold days. Согласно выступлениям национальных экспертов ПХГ сыграли весьма важную роль в поддержании требуемого объема поставок природного газа в их страны, в ходе которых подземные хранилища природного газа обеспечили в целом от 50 % до 70 % общего объема внутренних поставок газа в период низких температур.
Panellists identified several key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with MFN treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима НБН, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a “savings glut”), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. По мнению экспертов, нынешнее состояние мировой экономики характеризуется недостаточностью капиталовложений (а не «избытком сбережений»), и чрезмерное обилие международного финансового капитала может легко привести к усилению повышательного давления на валютные курсы стран с формирующейся рыночной экономикой, что тем самым увеличит риск финансового кризиса.
Following the success of and high level of interest in the session on Energy Security held in 2002, an Energy Security Forum was to be organised on 20 November 2003 with presentations to be delivered by a distinguished group of panellists on the theme “Energy Security Risks and Global Financial Markets”. Учитывая успешное проведение в 2002 году сессии, посвященной энергетической безопасности, и проявленный к ней большой интерес, 20 ноября 2003 года планируется организовать Форум по энергетической безопасности, на котором группа высококвалифицированных экспертов представит доклады по теме " Риски, связанные с энергетической безопасностью в условиях глобальных финансовых рынков ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!