Примеры употребления "overthrown" в английском

<>
Few people believe that the system is rotten and must be overthrown. Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
In this rapidly changing environment, America risks having its international dominance undermined by these emerging technologies and players, much as Arab despots have been overthrown by protesters empowered in part by social media. В таких стремительно меняющихся условиях Америка рискует утратить свое мировое господство из-за новых технологий и игроков, и подобно арабским деспотам может быть низвергнута с пьедестала первенства протестующими, которые обретают новую силу благодаря отчасти социальным сетям.
The National Socialist regime had to be overthrown by a terrible war. Ужасная война должна была свергнуть режим Национальных Социалистов.
Zviad Gamsakhurdia was overthrown by force, Eduard Shevardnadze by the peaceful Rose Revolution. Звиад Гамсахурдия был свергнут силой, Эдуард Шеварднадзе – в ходе мирной «розовой революции».
Four years later (and one year ahead of a scheduled presidential election), he was overthrown. Спустя четыре года (и за год до плановых президентских выборов) он был свергнут.
The question Georgians have been asking ever since is whether Shevardnadze was really overthrown at all. Вопрос, которым с тех пор стали задаваться грузины, если Шеварднадзе действительно был свергнут.
Is France's "Republican Monarchy," to borrow a phrase from Jean-François Revel, about to be overthrown? Неужели французская "республиканская монархия", выражаясь языком Жана-Франсуа Ревеля, вот-вот будет свергнута?
But in the years since then, as an Islamist government was elected and overthrown, that sense of hope evaporated. Однако с тех пор эти надежды рассеялись на фоне того, как в Египте было избрано, а затем свергнуто исламистское правительство.
In just one decade, the United States has intervened militarily in three Muslim-majority countries and overthrown their governments. Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
Before our eyes, the post-Soviet international system in Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia is being overthrown. На наших глазах сегодня постсоветская международная система в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии свергнута.
In 2014, pro-Russian Ukrainian President Yanukovich was overthrown in what many/most Russians view as a Western-inspired coup. В 2014 году пророссийский президент Украины Виктор Янукович был свергнут в результате инспирированного Западом заговора, как считают многие / большинство россиян.
In believing that Assad would be easily overthrown, the US – not for the first time – was relying on its own propaganda. В предположении, что Асада будет легко свергнуть, США – и не впервые – положились на свою собственную пропаганду.
Both Suharto and Thaksin were eventually overthrown, but not because they orchestrated the killings of suspected petty criminals and drug users. Оба и Сухарто и Таксин, в конечном итоге были свергнуты, но не за то, что дирижировали убийствами подозреваемых мелких преступников и потребителей наркотиков.
emperors were said to rule because they had it, and when they were overthrown, it was because they had lost it. императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
With every new scandal, with every editorial comparing Poroshenko to his overthrown predecessor, with every reformer resigning in frustration, the pressure grows. И давление там нарастает — с каждым новым скандалом, с каждой редакционной статьей, сравнивающей Порошенко с его свергнутым предшественником, с каждым разочаровавшимся и подавшим в отставку реформатором.
The NTC has preserved much of the institutional paralysis and knee-jerk behavior typical of Colonel Muammar al-Qaddafi's overthrown regime. НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи.
When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence. Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость.
In the case of the resolution on military intervention in Libya, the BRICS decided "to let" Col. Muammar el-Qaddafi be overthrown. В случае решения о военной интервенции в Ливию, страны БРИКС решили "позволить" свергнуть полковника Муаммара Каддафи.
The Sandinista movement in Nicaragua had just overthrown pro-American dictator Anastasio Somoza Debayle and had begun cultivating close ties with Cuba. Сандинистское движение в Никарагуа только что свергло проамериканского диктатора Анастасио Сомосу Дебайле (Anastasio Somoza Debayle), и начало налаживать тесные связи с Кубой.
Egypt lost its basic freedoms and democratic institutions for more than a half-century, until February 11 2011, when Hosni Mubarak was overthrown. Египет потерял свои основные свободы и демократические институты на следующие 56 лет – до 11 февраля 2011 года, когда был свергнут Хосни Мубарак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!