Примеры употребления "outlined" в английском с переводом "обрисовывать"

<>
Barack Obama has outlined four conditions that ought to be imposed: Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать:
In effect, the authorities are following the approach first outlined by St. Augustine. В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин.
They outlined a national strategy in which world influence was understood to flow from scientific leadership. Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке.
They outlined a roadmap for bilateral relations until 2020, aiming to strengthen their joint leadership role in Europe. Ими был обрисован в общих чертах сценарий двусторонних отношений на период до 2020 года и поставлена задача укрепить своё положение как лидеров Европы.
So the Syrian leadership knows that it must respond - hence the half-hearted reform agenda that it recently outlined. Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало.
The common backtesting software outlined above, such as MATLAB, Excel and Tradestation are good for lower frequency, simpler strategies. Общее программное обеспечение для бэктестирования, обрисованное выше в общих чертах, такое как MATLAB, Excel и Tradestation, хорошо для низкой частоты и для простых стратегий.
He then outlined the operational and administrative chains of command that will run via the State and entity Ministries of Defence. Затем он обрисовал систему оперативного и административного управления, которое будет осуществляться через министерства обороны государства и образований.
Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution. Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС.
My dear Mrs. Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict. Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
In recent months, D'Souza has made a point of debating prominent atheists, but he, too, struggled to find a convincing answer to the problem I outlined above. В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше.
The ETC Group, an American non-governmental organization, has already outlined a future scenario in which the major agrotechnology corporations move upstream and absorb the seed and pesticide producers. Американская неправительственная организация ETC Group уже обрисовала сценарий будущего, в котором крупные агротехнологические корпорации начинают двигаться вверх по производственной цепочке и поглощают производителей семян и пестицидов.
He outlined five key measures to be taken to strengthen evaluation in light of the findings of the evaluation peer review undertaken in 2006 and the organizational review process. Он обрисовал пять основных мер, которые надлежит принять для укрепления функции оценки с учетом выводов проведенного в 2006 году коллегиального обзора по вопросам оценки и процесса обзора организационной структуры.
The Foreign Minister of Japan had recently outlined 11 key benchmarks for global nuclear disarmament, which could potentially become a foundation for consensus-building at the 2010 Review Conference. Министр иностранных дел Японии недавно обрисовал 11 важнейших критериев глобального ядерного разоружения, которые потенциально могли бы стать основой для достижения консенсуса на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
She outlined the social, economic and cultural environment in which many women and girls gave birth, and the lack of emergency medical care that often led to obstetric fistula. Она обрисовывает социальную, экономическую и культурную обстановку, в которой происходят роды у многих женщин и девочек, и отсутствие экстренной медицинской помощи, что часто приводит к возникновению акушерских свищей.
It outlined some of the measures that should be considered and established a working group to explore the way forward, possibly under the guidance of a newly established expert group. Были обрисованы некоторые меры, которые подлежат рассмотрению, а также была создана рабочая группа для исследования возможностей продвижения вперед, возможно, под управлением вновь созданной экспертной группы.
Soon after this, British Prime Minister David Cameron announced "years of pain ahead," German Chancellor Angela Merkel outlined a $100bn retrenchment plan, and French Prime Minister François Fillon a similar $80bn plan. Вскоре после этого британский премьер-министр Дэвид Кэмерон заявил о "предстоящих тяжёлых годах", канцлер Германии Ангела Меркель обрисовала план урезания расходов на 100 млрд долларов США, что сделал и французский премьер-министр Франсуа Фийон, заявив об аналогичном плане на сумму 80 млрд долларов.
The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) outlined its primary activities, which included the provision of guarantees (risk mitigation products) and reducing transaction costs associated with FDI site-selection decisions. Представитель Международного агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) обрисовал основную деятельность агентства, которая, в частности, предусматривает предоставление гарантий (продукты, помогающие снизить риск) и уменьшение трансакционных издержек, возникающих при выборе района для размещения ПИИ.
The secretariat outlined the strength, weaknesses, pressure factors and responses at the regional and national levels with respect to the environmental sustainability of the subregion, and identified the key challenge the region faced in achieving environmentally sustainable economic growth. Секретариат обрисовал сильные и слабые стороны, факторы давления и ответные меры на региональном и национальном уровнях в отношении экологической устойчивости субрегиона и выявил основные задачи, стоящие перед регионом в деле достижения экологически устойчивого экономического роста.
The Secretary-General's report outlined a number of key proposals on how to fill the critical gaps in capacity and improve efficiency in the use of resources, while placing particular focus on strategic planning and strengthening coherence and responsiveness. В докладе Генерального секретаря обрисован ряд важных предложений относительно методов заполнения опасных пробелов в наращивании потенциала и повышения эффективности использования ресурсов, при этом особое внимание уделяется стратегическому планированию и укреплению координации и укреплению способности реагирования.
He outlined the main activities undertaken by the UNCTAD secretariat, the continued priority given to LDCs, and the efforts made to strengthen relations with UNDP and other organizations engaged in trade-related technical cooperation, particularly with a view to strengthening cooperation at the field level. Он вкратце обрисовал основные мероприятия, осуществленные секретариатом ЮНКТАД, отметив неизменное приоритетное внимание, уделяемое НРС, и рассказал об усилиях по укреплению связей с ПРООН и другими организациями, занимающимися вопросами технического сотрудничества в области торговли, в частности в целях расширения сотрудничества на местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!