Примеры употребления "обрисовывает" в русском

<>
В своем чарующем выступлении на TEDxBrussels он обрисовывает сущность трёх основных перемен, наступление которых он предвидит. In a spellbinding talk at TEDxBrussels he outlines the three major global shifts that he sees coming.
Она обрисовывает социальную, экономическую и культурную обстановку, в которой происходят роды у многих женщин и девочек, и отсутствие экстренной медицинской помощи, что часто приводит к возникновению акушерских свищей. She outlined the social, economic and cultural environment in which many women and girls gave birth, and the lack of emergency medical care that often led to obstetric fistula.
В марте 2008 года усилия по укреплению единства руководства были активизированы путем издания политики по вопросам полномочий, командования и управления, которая разъясняет механизмы для военных и полицейских компонентов полевых операций и обрисовывает соответствующие гражданские и другие управленческие структуры и их взаимосвязь с военными и полицейскими компонентами. In March 2008, efforts to strengthen unity of command were reinforced by the issuance of a policy on authority, command and control, which clarifies the arrangements for uniformed components of field operations and outlines relevant civilian and other managerial structures and their relationship to the uniformed components.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы. However, my curiosity was piqued when I noticed a missing attachment outlining the firm's planned investment strategy.
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем. Israel has yet to produce a single written document outlining its position on the territory that will become a Palestinian state alongside Israel.
Хаккани квалифицировано обрисовывает проблемы, присущие американо-пакистанским отношениям. Haqqani has described with authority the problems inherent in the U.S.-Pakistani relationship.
Доклад Rand обрисовывает проблемы, с которыми команда НАТО столкнулась на учениях. Rand's report describes the problems that faced the NATO team in its war games.
Доклад Макларена детально обрисовывает, как заявления Родченкова проверялись на образцах, отправленных из Москвы в независимую испытательную лабораторию в Швейцарию. The McLaren report describes in detail how Rodchenkov's claims were checked using samples that had been sent from Moscow to an independent testing facility in Switzerland.
Перед тем, как перейти к личным характеристикам, посол коротко обрисовывает общую суть того, что он называет «тандемом» российского президента Дмитрия Медведева и премьер-министра Владимира Путина. Before describing the personalities of the directors, the U.S. ambassador briefly spelled out the broader background of what he called the "tandem" relationship between Russian President Dmitry Medvedev and Prime Minister Vladimir Putin.
«К сожалению, до сих пор нет единодушия в вопросе о том, как продвигаться вперед», — сказал де Мистура по поводу официальных переговоров о реализации соглашения от 2012 года, которое носит название Женевское коммюнике и обрисовывает контуры поэтапного политического перехода в Сирии. “Sadly, there is still no consensus on the way forward,” de Mistura said, on a formal negotiation to implement a 2012 pact, called the Geneva Communiqué, which spells out plans for a phased political transition in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!