Примеры употребления "outcry" в английском с переводом "протест"

<>
Navalny’s arrest sparked an outcry from human rights advocates. Арест Навального вызвал протесты со стороны правозащитников.
The photos of Tsvangirai's pummeled body led to an international outcry. Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире.
Premier Zhu apologized primarily in response to the public outcry on the internet. Премьер Госсовета принес извинения в первую очередь в ответ на широкий общественный протест, выраженный через Интернет.
Yet any outcry has been muted; in fact, few are discussing the repression at all. Тем не менее, любой протест был заглушен; в действительности, мало кто обсуждает репрессии вообще.
But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach. Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Their broadcasts caused a public outcry, which forced our parliament to organize a public hearing. Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
A similar Russian deployment on the borders of any other NATO member state would produce an outcry of outrage. Подобная дислокация российских сил и средств у границ любого другого государства-члена НАТО вызвала бы гневные протесты.
The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism. Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
Such a softening of the church's position was probably the result of the public outcry in Russia's liberal press. Такое смягчение позиции церкви, возможно, было результатом общественных протестов в либеральной российской прессе.
No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women, Sharia law cannot be wished away here. Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно.
CISPA is the successor to SOPA, the “anti-piracy” bill that was recently defeated after an outcry from citizens and Internet companies. Закон CISPA является преемником закона «О прекращении онлайн-пиратства» (SOPA) – законопроекта для «борьбы с пиратством», который недавно потерпел неудачу после протестов со стороны граждан и интернет-компаний.
In early April, following the international outcry over the destruction of Buddhist statues, he undertook a high-profile visit to France and Belgium. В начале апреля после международных протестов по поводу уничтожения буддистских статуй он совершил весьма разрекламированную поездку во Францию и Бельгию.
Their treatment provoked a public outcry and contributed to growing criticism of the church, a powerful institution with close ties to the Kremlin. Их дело спровоцировало общественный протест и привело к еще более решительной критике церкви – влиятельного института, который тесно связан с Кремлем.
Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry. Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
A public outcry led to broader civil unrest and the Government declared martial law to control the protests, but finally revoked the water privatization legislation. Возмущение общественности привело к возникновению более широких гражданских беспорядков, и правительство объявило военное положение в целях сдерживания протестов, и в конечном счете отменило законодательство о приватизации водных ресурсов.
Syrians already compare the international outcry and response to the IS’ siege of Kobane in 2014 to the world’s indifference to the current tragedy. Сирийцы уже видят разницу между протестом мирового сообщества в ответ на блокаду города Кобани в 2014 году и безразличием мировой общественности к сегодняшней трагедии.
Following the outcry over the so-called Panama Papers, for example, Panama and four other jurisdictions have promised to share information on nonresidents’ holdings of assets. К примеру, после протестов из-за так называемых «Панамских документов», Панама и четыре других подведомственных территории пообещали обмениваться информацией об активах нерезидентов.
So I created this image of Diana, Dodi and their imaginary mixed-race child and this image came out, which caused a huge public outcry at the time. Итак, я сделала фотографию Дианы, Доди и их воображаемого ребёнка. Фотография была опубликована, чем мгновенно вызвала огромный общественный протест.
After it entered fully into effect in January, there was a tremendous outcry, with critics from all over the political map arguing that it was an enticement to censorship. После того, как он вступил в силу в полном объеме в январе, произошел колоссальный протест со стороны критиков со всей политической карты утверждающих, что речь идет о стимулировании цензуры.
After a similar outcry in Germany this year against a lower-court ruling criminalizing religious circumcisions of male children, the German parliament is considering a law permitting this practice. После аналогичных протестов в Германии против постановления суда нижней инстанции о внесении в разряд противозаконных деяний религиозных обрезаний мальчиков парламент страны приступил к рассмотрению закона, разрешающего такую церемонию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!