Примеры употребления "operation declaration" в английском

<>
The Working Party also took note of information provided by the European Community that, in the context of the NCTS, it is only obligatory to provide the HS-code in cases of sensitive goods and when the transit operation is preceded by an export declaration. Рабочая группа также приняла к сведению представленную Европейским сообществом информацию о том, что в контексте НКСТ требуется обязательно указывать код ГС в случае чувствительных грузов и в тех случаях, когда транзитной операции предшествует составление экспортной декларации.
“(19.1) will respect the internationally recognized standards that relate to the independence of judges and legal practitioners and the impartial operation of the public judicial service including, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; " (19.1) будут соблюдать международно признанные нормы, касающиеся независимости судей и адвокатов и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах;
Recalling the importance which it attaches to “the continued operation of Rhine navigation within a legal framework which is as simple, clear and harmonized as possible”, as reaffirmed in the Basel Declaration of 16 May 2006, напоминая о важности, которую она придает созданию условий, при которых " судоходство по Рейну осуществлялось бы в рамках максимально простого, четкого и согласованного юридического режима ", как это было заявлено государствами-членами в Базельской декларации от 16 мая 2006 года,
Moreover, any legal entity or physical person that detects any wire transfer or other operation involving the transfer of funds for terrorist purposes is required, under article 218-8 of the Criminal Code, to make an immediate declaration to the judicial, security, administrative or military authorities. С другой стороны, любое физическое или юридическое лицо, которое обнаруживает возможные переводы или любую другую операцию по переводу средств на террористические цели, обязано в соответствии с положениями статьи 218-8 Уголовного кодекса без задержек заявить об этом органам суда, безопасности, административным или военным органам.
In the context of the continuation of Operation Artemis in Bunia, in the Democratic Republic of the Congo, the European Union is also now acting under the European Union-United Nations declaration of 24 September last in the area of crisis management. В контексте продолжения операции «Артемис» в Буниа, Демократическая Республика Конго, Европейский союз сейчас также действует в соответствии с декларацией Европейского союза- Организации Объединенных Наций от 24 сентября прошлого года в области управлениям кризисами.
In recognition of growing concerns of developing countries about the operation of S & DT provisions in addressing specific constraints faced by developed countries, particularly the LDCs, WTO Members decided, in the Doha Declaration, that “all special and differential treatment provisions shall be reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational.” В знак признания растущей озабоченности развивающихся стран по поводу применения положений об особом и дифференцированном режиме в процессе преодоления конкретных препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно НРС, члены ВТО в Декларации, принятой в Дохе, постановили, что " все положения об особом и дифференцированном режиме должны быть пересмотрены в целях их усиления и повышения их точности, действенности и оперативности ".
Question 22: Mutual recognition of authentication mechanisms is the key to avoiding that the holder (or his representative) will have to sign the Customs declaration for each separate TIR operation, until an internationally recognized electronic signature standard becomes available. Вопрос 22: Взаимное признание механизмов аутентификации является ключевым фактором во избежание того, чтобы держатель (или его представитель) был вынужден подписывать таможенную декларацию для каждой отдельной операции МДП, пока не будет разработан международно признанный стандарт электронной подписи.
The Executive Body at its twentieth session recognized that in the 1999 Gothenburg Ministerial Declaration the Parties noted that the efficient operation of the Convention and its Protocols required there to be stable, long-term funding arrangements for the core activities. ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, НЕ ОХВАТЫВАЕМЫЕ ПРОТОКОЛОМ О ЕМЕП На своей двадцатой сессии Исполнительный орган подчеркнул, что в Гетеборгском заявлении министров 1999 года Стороны отметили, что для эффективного осуществления Конвенции и Протоколов к ней требуются механизмы стабильного и долгосрочного финансирования основной деятельности по ним.
Will any Customs Office really accept to update the TIR transport and Declaration data if they are not directly involved in the TIR Operation? Согласится ли любой таможенный пункт обновить данные о перевозке МДП и данные декларации МДП, если он не задействован в перевозке МДП?
Emphasizing that the above-mentioned declaration adopted by the Assembly of the African Union stressed the need for the deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia that will take over from the African Union Mission in Somalia and support the long-term stabilization and post-conflict reconstruction of Somalia, подчеркивая, что в декларации, принятой Ассамблеей Африканского союза, была особо выделена необходимость развертывания в Сомали операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая возьмет на себя функции Миссии Африканского союза в Сомали, и поддержки долгосрочной стабилизации и постконфликтной реконструкции Сомали,
The Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action addressed gender mainstreaming from the initial stages of negotiations for a ceasefire and/or peace agreement and establishment of a mandate for a peacekeeping operation, to decisions on the leadership, structure and resource allocations for a mission.3 В Виндхукской декларации и Намибийском плане действий внедрение гендерного подхода рассматривается от начальных этапов переговоров о прекращении огня и/или заключении мирного соглашения и определения мандата операций по поддержанию мира до принятия решений относительно руководства и структуры миссии и выделения для нее ресурсов3.
The Ad Hoc Working Group considers that the signing of a declaration stressing the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations, based on Chapter VIII of the Charter of the United Nations, was timely from the point of view of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), which needed to be strengthened. Специальная рабочая группа считает, что подписание декларации, в которой подчеркивается важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями на основе главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, было своевременным с точки зрения Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), которая нуждается в укреплении.
Alternatively, and if the requirement for a “declaration” is nevertheless retained, States may wish to empower the Secretary-General, instead of or in addition to the Security Council or the General Assembly, to declare that an exceptional risk exists to the safety of United Nations personnel participating in any given operation. В качестве альтернативы и если, тем не менее, сохранить требование в отношении наличия объявления, государства могли бы уполномочить Генерального секретаря вместо Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи или в дополнение к ним объявлять о том, что существует особый риск в отношении безопасности персонала, участвующего в какой-либо конкретной операции.
Would you sign a declaration of buying intentions to speed up matters at our office? Не могли бы Вы подписать заявление о предлагаемой покупке, с тем чтобы ускорить ход событий с нашей стороны?
He had a little operation on his left leg. Ему сделали небольшую операцию на левой ноге.
In mid-November, shortly before the constitutional declaration, they had slammed the door, feeling they had failed to assert their views. В середине ноября, незадолго до конституционной декларации, они хлопнули дверью, чувствуя себя не в состоянии донести свое мнение.
He decided to have the operation. Он решил согласиться на операцию.
The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders. VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками.
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. Операция на горле помогла ему вылечиться от пневмонии, но оставила его без голоса.
While Egypt remains more divided than ever around the constitutional declaration, which temporarily grants him full powers, he has decided to go for broke. В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!