Примеры употребления "operating instructions" в английском

<>
These are the operating instructions. Это инструкция по эксплуатации.
Operating and maintenance instructions for the steering system. руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию рулевого устройства.
Read operating instructions beneath seat before using. Перед использованием прочтите инструкцию под сидением.
Whatever the type of ventilation installed, the operating instructions must specify the smoke extraction regime to be implemented in the event of fire. Вне зависимости от типа вентиляции, в оперативных инструкциях должны быть оговорены режимы работы системы дымовыведения на случай пожара.
desirable that operating instructions for the ventilation system in the event of a fire, the purpose of which is to parallel the above-mentioned conditions whenever possible, should be envisaged and implemented. Однако при этом надлежит разработать и принять соответствующие инструкции по эксплуатации вентиляционной системы на случай пожара, направленные на обеспечение максимально возможного выполнения условий, изложенных выше.
Where measures such as those described above cannot be applied at the extremities, operating instructions for ventilation in the event of fire are to be designed to avoid any risk of drawing smoke from one tube into the other. Если описанные выше меры невозможно осуществить при въезде в туннель и выезде из него, должны быть предусмотрены инструкции по эксплуатации системы вентиляции в случае пожара во избежание любого риска проникновения дыма из одной трубы в другую.
If the manufacturer's operating instructions or owner's manual do not specify a warm engine starting procedure, the engine (automatic and manual choke engines) shall be started by opening the throttle about half way and cranking the engine until it starts. Если в заводской инструкции по эксплуатации или в справочнике владельца не определена процедура запуска разогретого двигателя, то двигатель (двигатель с автоматической или ручной воздушной заслонкой) должен запускаться путем открытия примерно наполовину дроссельной заслонки и проворачивания коленчатого вала до тех пор, пока двигатель не начнет работать.
The dispatch of refrigerant identifiers supplied to customs services should be expedited (one each to the main entry points where they can be used directly on incoming shipments), along with the finalization of operating instructions covering their use, storage and maintenance as well as clarification of related legal aspects. Следует ускорить рассылку таможенным службам идентификаторов хладагентов (по одному на каждый из основных пунктов ввоза, где они смогут непосредственно использоваться для проверки следующих в страну поставок), обеспечив при этом окончательную доработку инструкций по их эксплуатации, хранению и обслуживанию, а также дав пояснения относительно связанных с этим юридических аспектов.
Rail operating companies provide adequate safety instructions to their personnel, outside the frame of RID. Железнодорожные компании выдают своему персоналу надлежащие инструкции по безопасности, которые не предусмотрены МПОГ.
Mission standards of conduct means standard operating procedures, directives and other regulations, orders and instructions issued by the Head of Mission, Force Commander or Chief Administrative Officer of [United Nations peacekeeping mission]. Стандарты поведения миссии охватывают стандартные оперативные процедуры, директивные установки и другие положения, распоряжения и инструкции, издаваемые руководителем Миссии, Командующим Силами или Главным административным сотрудником [Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира].
Operating Instructions Инструкции по эксплуатации
With regard to Russia, it is time that we understand that we are engaging in a reset with people like Viktor Bout - he is not just some criminal in Russia, he is part of the ruling elite, operating under their instructions, and I would be very surprised if they would be willing to give him up. А что касается России, то нам пора понять, что мы занимаемся перезагрузкой с такими людьми, как Бут. Он не какой-то там рядовой российский преступник, он часть правящей элиты, действующий по ее указаниям. И я очень удивлюсь, если элита эта согласится его выдать.
This instruction is based on Force Detention Standing Operating Procedures or Instructions which contain orders and guidance derived from and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. Такой инструктаж основан на постоянно действующих войсковых инструкциях, в которых излагаются приказы и инструкции, разработанные с учетом международных и национальных правовых обязательств и требований политики Австралии.
In the opinion of UNESCO, besides acts of officials or experts on mission performed in their official capacity, only the acts of persons or entities operating in fact on the instructions, or under the direction or control of an organization, could be attributed to the latter. По мнению ЮНЕСКО, помимо деяний должностных лиц или экспертов в командировке, совершаемых ими в их официальном качестве, организации могли бы быть присвоены лишь деяния лиц или образований, действующих фактически по инструкциям или под руководством или контролем этой организации.
The proposed operating and maintenance instructions for the use of the packaging; предлагаемые инструкции по эксплуатации упаковочного комплекта и его обслуживанию во время использования;
This instruction is based on Force Standard Operating Procedures or Standing Instructions for Detention, Search and Disarmament which contain orders and guidance derived from, and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. Эта подготовка основана на Постоянно действующих инструкциях АСО и Постоянно действующих инструкциях по задержанию, досмотру и разоружению, в которых содержатся приказы и руководящие принципы, вытекающие из международных и внутренних правовых обязательств и требований политики Австралии и отвечающие им.
In an audit of the information and communications technology (ICT) governance, strategic management, and security in MONUC, OIOS found that ICT-related standard operating procedures, administrative instructions, and other policies and procedures at MONUC were not adequately documented; they were largely incomplete and/or outdated. В ходе ревизии, посвященной управлению и стратегическому руководству деятельностью в сфере информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и обеспечению информационной безопасности в МООНДРК УСВН выявило, что типовой порядок действий, административные инструкции и другие директивные документы и процедуры в отношении ИКТ в МООНДРК были неудовлетворительными; в значительной степени они были неполными и/или устаревшими.
Several countries reported to be still working on operating guidelines or administrative instructions, defining the ownership of the identifiers and responsibilities for their distribution, use, storage and maintenance. Некоторые страны сообщили о том, что еще не завершили разработку оперативных директив или административных инструкций, определяющих ведомственную принадлежность идентификаторов и ответственность за их распределение, использование, хранение и техническое обслуживание.
It was also established that the Contingent-Owned Equipment Manual should reflect the requirement that the troop- and police-contributing country contingents adhere to the United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. Кроме того, в Руководство по ПКИ решено включить требование о том, что контингенты должны придерживаться постоянно действующих и административных инструкций, касающихся оперативных, материально-технических и административных аспектов деятельности полевых миссий.
The Contingent-Owned Equipment Manual be amended to reflect the fact that verification reporting is to be on a quarterly basis and that troop- and police-contributing country contingents must adhere to United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. в Руководство по ПКИ была внесена поправка, учитывающая решение о том, что доклады о проверке должны представляться на ежеквартальной основе и что контингенты должны придерживаться постоянно действующих и административных инструкций, касающихся оперативных, материально-технических и административных аспектов деятельности полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!