Примеры употребления "only slightly" в английском с переводом "незначительно"

<>
Переводы: все93 незначительно21 другие переводы72
Nonfinancial corporate debt has fallen only slightly. Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал.
For the next 19% of taxpayers, the effective tax rate fell only slightly. Для 19% налогоплательщиков из верхнего квинтиля эффективная налоговая ставка снизилась незначительно.
Deposits rose only slightly in the previous week as EUR/CHF kept fairly stable. Депозиты выросли незначительно на прошлой неделе, так как EUR/CHF держится достаточно стабильным.
Yet markets moved only slightly, within a range of a couple of yen to the dollar. И все же курс на рынках изменился незначительно, в диапазоне нескольких иен к доллару.
Today’s September update is expected to pull back a bit from that high, but only slightly. В сентябре результат предположительно ухудшится, но совсем незначительно.
They consistently guessed low, increasing their forecasts only slightly every year, without ever catching up to reality. Они последовательно недооценивали объемы, лишь незначительно увеличивая цифры в прогнозах каждый год, при этом не поспевая за реальностью.
And you know, when you educate a boy, his family tends to have fewer kids, but only slightly. И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно.
The overall trend shows that recorded crime increased only slightly during the period (on average, total recorded crime increased by only 12 per cent). Общая тенденция свидетельствует о том, что доля зарегистрированных преступлений в течение указанного периода увеличилась лишь незначительно (в среднем общее количество зарегистрированных преступлений увеличилось всего на 12 процентов).
Russia’s Duma had its highest proportion of women to date with 14 percent female participation in 2007, dropping only slightly in the 2011 elections. Российская Дума достигла самого высокого на данный момент процента женского участия (14% в 2007), который лишь незначительно снизился на выборах 2011 года.
According to the IMF, world inflation, as measured by consumer price indices, has generally been declining since 2005, and has picked up only slightly in 2007. Согласно МВФ, мировая инфляция, измеренная индексами розничных цен, в глобальном масштабе уменьшалась с 2005 года и лишь незначительно увеличилась в 2007 году.
President Trump's strikes against the Syrian government earned the support of the American people and improved views of Trump (albeit only slightly), according to a new poll. Согласно проведенному недавно опросу, удары президента Трампа против сирийского правительства получили поддержку американского народа и улучшили (хотя и незначительно) мнение о Трампе.
Since ozone concentrations vary only slightly across regional sites, measurements of other primary and secondary components are needed to evaluate models, particularly with respect to the chemical transformation processes. поскольку на региональных участках концентрация озона изменяется весьма незначительно, требуется проводить измерения других первичных и вторичных компонентов с целью оценки моделей, особенно в связи с процессами химических превращений.
The International Monetary Fund (IMF) reports that dollars still make up more than 62 percent of the reserve holdings of the world’s central banks, down only slightly from 71 percent in 2000. Международный валютный фонд (МВФ) сообщает, что доллары по-прежнему составляют более 62% резервных запасов центральных банков мира — доля, незначительно снизившаяся с 71% по данным на 2000 год.
The Committee noted with some concern that almost all the emission data reported by Norway in 2003, in comparison to those it reported in 2002, had increased- albeit only slightly- and that the submission did not give any explanation for these increases. Комитет с определенным беспокойством принял к сведению тот факт, что почти все значения данных о выбросах, сообщенные Норвегией в 2003 году, выросли, хотя и незначительно, по сравнению со значениями данных, сообщенных в 2002 году, и что в представлении не содержится какого-либо объяснения такого роста.
Although the data on investment returns in the United States actually show that January profits have historically been on only slightly better than the monthly norm, the widespread belief in a bullish “January effect” has made the weakness of stock markets around the world this year all the more shocking. Данные о доходности инвестиций в США свидетельствуют, что январские прибыли исторически всего лишь незначительно выше среднемесячной нормы. Однако широко распространенная вера в бычий «январский эффект» привела к тому, что ослабление мировых фондовых рынков в январе этого года оказалось особенно шокирующим.
Despite all the talk about the Chinese economic miracle, China's ranking has risen only slightly, from 61st out of 82 countries in 2000 to 60th in 2004 - even though per capita real GDP grew by 44% between 2000 and 2004, or 9.6% a year, the highest of the major countries. Несмотря на многочисленные разговоры о китайском экономическом чуде, рейтинг Китая вырос лишь незначительно с 61 места из 82 стран в 2000 г. до 60 места в 2004 г., хотя реальный ВВП на душу населения вырос с 2000 г. по 2004 г. на 44%, или на 9,6% в год, что является самым высоким показателем среди важнейших стран.
First, comparing the figures for 1990 and 2002 reveals that median government consumption as a share of GDP for 101 countries increased only slightly, from 15.2 to 15.6 per cent, and that Latin America showed a very strong increase, from a median value of 12.9 per cent in 1990 to 14.6 per cent in 2002. Сравнение сначала данных за 1990 и 2002 годы показывает, что медианный показатель доли потребления органов государственного управления в ВВП в 101 стране увеличился лишь незначительно — с 15,2 процента до 15,6 процента; лишь в Латинской Америке наблюдалось весьма резкое увеличение — с медианного значения 12,9 процента в 1990 году до 14,6 процента в 2002 году.
As for halving the proportion of people who suffer from hunger by 2015, which is the second target under Millennium Development Goal 1, available data indicates that for 27 countries, the proportion of people consuming less than the minimum dietary energy requirement fell between the early 1990s and 2001, but only slightly, from 18.7 to 15.1 per cent. Относительно сокращения к 2015 году вдвое численности населения, страдающего от голода, что является вторым целевым показателем в рамках сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1, имеющиеся данные указывают на то, что в 27 странах доля населения, уровень потребления которой не соответствует минимальным энергетическим потребностям в питании, за период с начала 1990-х годов до 2001 года сократилась, но незначительно — с 18,7 процента до 15,1 процента.
The Chairman noted that there were eight other items (items 174, 175, 176, 178, 179, 180, 181 and 187) with the same title as item 171, namely “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations”, and one item whose title that was only slightly different, namely “Ad hoc scale of assessments for the United Nations peacekeeping operations”. Председатель отмечает, что помимо пункта 171, озаглавленного «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», имеются еще восемь пунктов с аналогичным названием (пункты 174, 175, 176, 178, 179, 180, 181 и 187) и один пункт, название которого отличается лишь незначительно, а именно: «Специальная шкала взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
The pound has weakened only moderately in response to the UK fourth quarter GDP data, which came in slightly below expectations this morning. Фунт чуть опустился на фоне данных ВВП Великобритании за 4 квартал, опубликованных сегодня утром, которые были незначительно ниже, чем предполагалось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!