Примеры употребления "only because" в английском

<>
Only because you order off the children's menu. Только потому, что из-за тебя исправили детское меню.
Net jobs loss was kept roughly at zero only because employment in services increased. Впрочем, чистые потери рабочих мест оставались равны примерно нулю, но лишь потому, что росла занятость в секторе услуг.
And only because you completed your task with such efficiency. Только потому, что ты эффективно выполнил данное задание.
It is possible, even likely, that many North Koreans behave like worshippers only because they must. Не исключено (и даже весьма вероятно), что многие северокорейцы ведут себя как идолопоклонники лишь потому, что вынуждены так поступать.
It is not only because Moscow developed seemingly novel tactics. Не только потому, что Москва разработала на первый взгляд новую тактику.
And it is being asked only because foreign policy has become yet another battlefield for influential interest groups. Неожиданное возвращение к таким проблемам возможно лишь потому, что внешняя политика стала еще одним полем битвы, где сталкиваются между собой влиятельные «группы с особыми интересами».
Only because gail has him under some kind of spell. Только потому, что он находится под каким то заклятием Гейл.
The team was on the plane only because President Dmitry Medvedev had taken over its arena for an international forum. Команда была на борту лишь потому, что президент Медведев занял их арену для проведения международной конференции.
Only because I lied about having better things to do. Но только потому, что я солгал, насчет того, что мне есть чем заняться.
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships. И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
Yeah, but only because Angela asked for a personal favor. Да, но только потому, что Энджела попросила о персональном одолжении.
NPLs have stabilized as a percentage of total bank loans, but only because the number of loans has continued to rise. Стабилизировалась доля просроченной задолженности в общем объёме банковского кредитования, но это произошло лишь потому, что продолжился рост количества кредитов.
That's only because you're on Douchebag Savings Time. Это только потому, что ты встаешь слишком рано.
Yet, like Nixon, he was tripped up only because his lies were recorded, in this case by the US intelligence agencies. Однако, как и Никсона, его удалось уличить во лжи лишь потому, что его ложь была записана. В данном случае это сделали американские разведслужбы.
Only because you said you'd help me sell spliff tonight. Только потому, что ты сказал, что поможешь продать мне траву вечером.
They are not yet a serious threat to Megawati, only because they are not backed by Indonesia's powerful Islamic political parties. Они все еще не представляют серьезной угрозы для Мегавати лишь потому, что их не поддерживают могущественные исламские политические партии Индонезии.
That's only because you don't have to do it. Это только потому, что ты не обязан делать это.
In fact, Corbyn made it onto the ballot only because a few MPs wanted to show that the Labour Party welcomed debate. Более того, Корбин попал в избирательные списки случайно, лишь потому, что некоторые депутаты хотели продемонстрировать готовность Лейбористской партии к внутренним дебатам.
See, it's only because I work with a bunch of slobs. И только потому, что я работаю с кучей нерях.
Today, the United States runs a current account deficit only because foreign money flows into the country and pushes up the dollar. Америка сохраняет дефицит текущего счета лишь потому, что в страну постоянно поступают иностранные деньги, подпитывающие доллар.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!