Примеры употребления "ongoing effort" в английском

<>
Law and Justice justifies its ongoing effort to take control of Poland’s democratic institutions with the claim that they remain in the grip of a shadowy network of “interests” that grew out of the negotiations between former Communists and the leaders of Solidarity, the independent trade union and mass opposition movement that brought the Communists down in the late 1980s. Партия закона и справедливости оправдывает свои попытки завладеть демократическими институтами Польши, утверждая, что они оказались в руках теневой сети интересов, порожденных переговорами бывших коммунистов и лидеров «Солидарности», движения независимых профсоюзов и массовой оппозиции, свергшей коммунистический режим в конце 1980-х годов. «Убийство» Качиньского этими темными силами не только доказывает их существование.
This is only the latest chapter in an ongoing effort to expose Russia’s meddling in European politics. Это последнее звено в цепи усилий по раскрытию российского вмешательства в европейские дела.
That means supporting the ongoing effort to form an interim Palestinian government of technocrats, as stipulated in the Qatar agreement. Это означает поддержку текущих усилий по формированию временного палестинского правительства технократов, как это предусмотрено в Катарском соглашении.
China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products. Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
This naturally prompts questions about whether Iran is using the current round of negotiations as a façade for an ongoing effort to develop nuclear weapons. Это, естественно, порождает вопросы о том, не использует ли Иран нынешний раунд переговоров как ширму для непрекращающихся усилий по разработке ядерного оружия.
This August we are also engaged (more quietly) in re-examining executive power in Russia, and also in an ongoing effort to correct many of the changes made by President Yeltsin in the wake of August, 1991. В этом августе мы также занимаемся (правда, более спокойно) пересмотром системы исполнительной власти в России, а также продолжаем прикладывать усилия, чтобы исправить многие из тех изменений, которые сделал президент Ельцин вслед за событиями, произошедшими в августе 1991 г.
There is no better example of this than the ongoing effort to tap the potential of megacities. И нет тому лучшего примера, чем нынешние усилия по использованию потенциала мегаполисов.
That is why we are launching the “Women Advancing Africa” initiative, which is part of our ongoing effort to amplify the voices of Africa’s underrepresented and to establish a pan-African women’s movement, in which women can come together to transform the continent. Именно поэтому мы начинаем инициативу «Женщины, продвигающие Африку», которая является частью наших постоянных действий по усилению голосов недопредставленных африканских групп и созданию панафриканского женского движения, в котором женщины смогут объединиться для преобразования континента.
In an ongoing effort to improve data quality the Data Consistency Unit operates a programme of company visits and liaison so that the CSO becomes aware as early as possible of any material change in companies'operational, accounting or reporting practices affecting the data returned. В рамках постоянных усилий по повышению качества данных Группа по согласованности данных осуществляет программу посещений компаний и связи с ними, чтобы ЦСУ как можно раньше становилось известно о любых существенных изменениях в хозяйственной, бухгалтерской или отчетной практике компаний, затрагивающих представляемые данные.
That Workshop was the second on that subject organized within the framework of the Programme and was part of an ongoing effort by the United Nations to promote the wider use of space technology and greater cooperation among countries to bridge the digital divide between industrialized and developing countries and among developing countries. Этот практикум Организации Объединенных Наций/Таиланда стал вторым практикумом по этой теме, организованным в рамках Программы, и частью постоянных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на содействие более широкому использованию космической техники и активизации сотрудничества в целях преодоления разрыва в цифровых технологиях между промышленно развитыми и развивающимися странами и среди развивающихся стран.
Deserving of particular attention is the ongoing effort to perfect and strengthen the democratic principles for the conduct of countrywide elections, evidence of which is the conclusion of all international observers monitoring the third round of the presidential election in 2004 and the elections to the Verkhovna Rada (Parliament) and local councils in 2006. Отдельного внимания заслуживает продолжающееся усовершенствование и укрепление в Украине демократических принципов проведения общенациональных выборов, свидетельством чего стали выводы всех международных наблюдателей, осуществлявших мониторинг избирательного процесса третьего тура президентских выборов в 2004 году и выборов в Верховную Раду Украины и местные советы в 2006 году.
Reaffirms the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its four pillars, which constitute an ongoing effort, and calls upon Member States, the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations to step up their efforts to implement the Strategy in an integrated manner and in all its aspects; подтверждает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и ее четыре компонента, в рамках которых идет непрерывная работа, и призывает государства-члены, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации наращивать свои усилия по осуществлению Стратегии комплексным образом и во всех ее аспектах;
UNICEF wishes to report that diligent work has been done in terms of updating and completing the human resources manual through an ongoing effort that has been sustained since the exercise began in 1997. ЮНИСЕФ сообщает, что в деле обновления и завершения разработки руководства по людским ресурсам проделана большая работа, которая ведется на постоянной основе с момента ее начала в 1997 году.
Mr. Jurica (Croatia): I should like to begin by thanking Mr. Staffan de Mistura, Special Representative of the Secretary-General for Iraq, for his informative and comprehensive briefing and express our appreciation for the ongoing effort and commitment that he and his team are investing in fulfilling the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря по Ираку г-ну Стаффану де Мистуре за его содержательный и всеобъемлющий брифинг и поблагодарить его и его сотрудников за их постоянные усилия и действия в интересах осуществления мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
The main objective of the conference was to engage users of reserves and resources data in active discussions with the technical professionals who generate the data in an ongoing effort to enhance dialogue. Основная цель конференции заключалась в том, чтобы вовлечь пользователей данных о запасах и ресурсах в активную дискуссию с получающими данные техническими специалистами в рамках продолжающихся усилий по повышению эффективности диалога.
As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached. Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений.
In addition, the Republic of Croatia co-operates bilaterally with other states in the fight against terrorism in the ongoing effort to develop and strengthen its efficiency, especially by further intensifying bilateral, regional and multilateral co-operation. Кроме того, Республика Хорватия сотрудничает в двустороннем порядке с другими государствами в целях непрерывного расширения и повышения эффективности борьбы с терроризмом, особенно на основе дальнейшего укрепления двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества.
In the ongoing effort to develop generic indicators for the implementation of the Hyogo Framework, a parallel discussion is being promoted by the Strategy secretariat on revised indicators for the Millennium Development Goals to measure disaster resilience in progress towards reducing poverty and hunger, the provision of water, sanitation, security for slum dwellers and environmental sustainability. В рамках постоянных усилий по разработке общих показателей осуществления Хиогской рамочной программы в настоящее время под руководством секретариата Стратегии ведется параллельная дискуссия по пересмотренным показателям достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, для оценки степени противодействия бедствиям при анализе прогресса в таких областях, как борьба с нищетой и голодом, водоснабжение, санитария, защита обитателей трущоб и экологическая устойчивость.
Updating and enhancing Aperture and the production of management reports has been an ongoing effort. Постоянно проводятся работы по модернизации и расширению возможностей Aperture и над подготовкой докладов об эксплуатации.
However, we should not consider Aid for Trade to be an isolated response to the trading challenges facing African countries, but rather to be part of the ongoing effort to build a global partnership for development, in which South-South and North-South cooperation are both of paramount importance. Однако нам следует не воспринимать помощь в торговле как изолированную реакцию на стоящие перед африканскими странами проблемы в области торговли, а принимать участие в нынешних усилиях по налаживанию такого глобального партнерства в интересах развития, в рамках которого первостепенное значение будет иметь сотрудничество как по линии Юг-Юг, так и по линии Север-Юг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!