Примеры употребления "on the premises" в английском

<>
Safety and security on the premises: охрана и безопасность внутри помещений:
Pre-fabricated vault on the premises. Там установлено хранилище заводской сборки.
He notified DPH that there's no Neurosurgeon on the premises. Он сообщил в департамент, что у нас нет нейрохирурга.
This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution. Это индейки в Висконсине на территории, исправительного учреждения для несовершеннолетних имени Итана Алена.
If necessary, protection of diplomatic and consular missions and diplomatic staff living on the premises is reinforced. В случае необходимости обеспечивается усиление защиты дипломатических и консульских представительств и дипломатических сотрудников, проживающих в занимаемых ими помещениях.
The 11 press agencies with office space and 250 permanently accredited journalists with work facilities on the premises; базирующиеся на территории 11 агентств печати, а также 250 постоянно аккредитованных журналистов, работающих непосредственно на территории комплекса;
If the leaseholder is unable "to be physically on the premises," said obligation may be fulfilled by his or her proxy Если арендатор не может физически присутствовать в помещении, указанное обязательство может быть выполнено его или ее доверенным лицом
I've got a bath and toilet in the same wee room and a washing machine on the premises and a microwave. У меня комнатка с ванной и туалетом, стиральная машинка и микроволновка.
Concerned that there might be unexploded ordnance on the premises, the following day WFP declared the warehouse off-limits to its personnel. Будучи обеспокоена возможным наличием на территории неразорвавшихся боеприпасов, ВПП на следующий день запретила своему персоналу находиться на территории склада.
Thus an inspection of the premises after a wedding ceremony on 25 May 2002 revealed that open fires had been used on the premises. Например, в ходе проведения инспекции этих помещений после церемонии бракосочетания, состоявшейся 25 мая 2002 года, было обнаружено, что в этих помещениях использовались открытые источники огня.
It will also provide routine analytical services to the teams of inspectors, through the analytical laboratory operating on the premises, and furnish remote monitoring capabilities. Он также будет обеспечивать обычные аналитические услуги группам инспекторов с использованием аналитической лаборатории, находящейся в помещении Центра, и предоставлять средства дистанционного наблюдения.
Nutritional and medical care provided to illegal migrants, including children, who are detained at points of entry and held on the premises of the border guards, is inadequate. продовольственная и медицинская помощь, предоставляемая незаконным мигрантам, включая детей, которые содержатся под стражей в пунктах въезда и проживают в казармах для пограничников, не достаточна.
Since the Tribunal has 14 cells on the premises, an ongoing programme of certification/recertification courses for all officers in the use of breathing apparatuses must be maintained; С учетом того, что в здании Трибунала находится 14 камер, учреждена постоянно действующая программа аттестации/переаттестации всех сотрудников по вопросам использования дыхательных аппаратов;
Members of delegations will be expected to accompany their guests at all times while on the premises and escort them back to the visitors'lobby at the time of their departure. Члены делегаций должны сопровождать своих гостей в течение всего времени их пребывания в помещениях Организации Объединенных Наций и провожать их обратно в вестибюль для посетителей, когда они покидают их.
These costs are mainly attributable to the fact that UNIDO is located on the premises of the VIC and hence it participates in joint and common services with the other VBOs. Такие расходы главным образом обусловлены тем, что ЮНИДО расположена в помещениях ВМЦ и поэтому участвует в финансировании совместных и общих служб вместе с другими расположенными в Вене организациями.
The 270th (opening) plenary meeting of the twelfth session of the Conference will be held on the afternoon of Sunday, 20 April 2008, on the premises of the Accra International Conference Centre. 270-е пленарное заседание (открытие сессии) двенадцатой сессии Конференции состоится во второй половине дня в воскресенье, 20 апреля 2008 года, в помещении Аккрского центра международных конференций.
Obviously they weren't murdered on the premises, and you're still looking for them, so it must mean they were kidnapped, which is why my client provides valet service, to encourage safety. Очевидно, их не убивали в здании клуба, и вы по-прежнему их ищете, так что, должно быть, их похитили, и вот поэтому мой клиент обеспечивает услуги парковщиков, чтобы усилить безопасность.
Moreover, three branches of IHD based in Bursa, Mardin and Balikesir were closed down on 13 November, 16 and 17 December 1998 respectively because they had on the premises prohibited human rights publications. Кроме того, три отделения ИХД в Бурсе, Мардине и Баликесире были соответственно закрыты 13 ноября, 16 и 17 декабря 1998 года на том основании, что в их помещениях находились запрещенные публикации по вопросам прав человека.
The Pinar del Rio rehabilitation centre was established in May 1999 and is located on the premises of a former penitentiary “Centro Penitentiario” (the old sign was still hanging outside when the Special Rapporteur visited). " Восстановительный " центр в Пинар-дель-Рио был создан в мае 1999 года и расположен в помещениях бывшего пенитенциарного центра (во время посещения Специального докладчика еще не была снята вывеска " Пенитенциарный центр ").
These costs are mainly attributable to the fact that UNIDO is located on the premises of the Vienna International Centre and hence it participates in joint and common services with the other Vienna-based organizations. Такие расходы главным образом обусловлены тем, что ЮНИДО расположена в помещениях Венского международного центра и поэтому участвует в финансировании совместных и общих служб вместе с другими расположенными в Вене организациями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!