Примеры употребления "on hunger strike" в английском

<>
In the largest prison protest in California’s history, nearly 30,000 inmates have gone on hunger strike. Сейчас в Калифорнии проходит самая массовая тюремная акция протеста в ее истории. Голодовку начали почти 30 000 заключенных.
He adds that he was deprived of medical care, despite repeated requests, threats to go on hunger strike and his refusal to take exercise in the prison yard. Он добавляет, что ему было отказано в медицинской помощи, несмотря на его неоднократные требования, его угрозы объявить голодовку и отказ выходить из камеры на тюремный двор.
As of this writing, he has been on hunger strike for more than a month, putting his life on the line to prove that the city‘s mayoral elections were stolen from him. На момент написания он находился в голодовке более месяца, рискуя своей жизнью для того, чтобы доказать, что результаты выборов мэра города были сфальсифицированы.
On 25 August 2004, the International Committee of Red Cross (ICRC) issued a press release stating that it had begun a process of visiting all prisons where there were detainees on hunger strike, maintaining close contacts with their families and representative groups. 25 августа 2004 года Международный комитет Красного Креста (МККК) выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что Комитет приступил к осуществлению программы, предусматривающей посещение всех тюрем, в которых содержатся заключенные, объявившие голодную забастовку, и что он намерен поддерживать тесный контакт с их родственниками и группами их представителей.
They had been arrested by Moroccan security forces for their participation in a series of largely peaceful demonstrations in May, June and July 2005, and most of them had been subjected to prolonged interrogation, beatings, torture, or other degrading treatment, threats of rape or murder, forced feeding or injections while on hunger strike, isolation and deportation to Moroccan jails. Они были арестованы марокканской службой безопасности за участие в нескольких, в основном, мирных демонстрациях в мае, июне и июле 2005 года, и большинство из них подвергались затяжным допросам, избиениям, пыткам или другим видам унижающего человеческое достоинство обращения, угрозам изнасилования или убийства, принудительному кормлению или инъекциям во время голодовок, изоляции и депортации в марокканские тюрьмы.
In my letter of 17 April 2000, I informed you that the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) had arbitrarily detained 43 Serbs in Kosovska Mitrovica, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, 37 of whom were on hunger strike, protesting against the endless postponement of their cases. В моем письме от 17 апреля 2000 года я информировал Вас о том, что Силы для Косово (СДК) и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) произвольно задержали в Косовска-Митровице в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, 43 серба, 37 из которых объявили голодовку в знак протеста против бесконечного откладывания рассмотрения их дел.
We went on hunger strikes and protested any way we could. Мы устраивали голодовки и протестовали всеми возможными способами.
"The mayor of Nusaybin, Aishe Gokhan, a member of the BDP, went on a hunger strike, thus turning her protest against construction of the wall into a deadly fight," they announced in the party's press office. "Мэр Нусайбина Айше Гекхан, член ПМД, объявила голодовку, таким образом превратив свой протест против строительства стены в смертельную борьбу", - заявили в пресс-службе партии.
Likewise, Africa's welcome new determination to fight the war on hunger should serve as a living testament to Borlaug. Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
A politician in Turkey went on a hunger strike in opposition to walls on the border with Syria Политик в Турции объявила голодовку против стены на границе с Сирией
On hunger, the key is to help Africa achieve its own Green Revolution. Для борьбы с голодом главной задачей является помочь Африке осуществить собственную "зеленую революцию".
The mayor of the Turkish city of Nusaybin near the Syrian border, Aishe Gokkan went on a hunger strike, protesting against the construction of a dividing wall on the Turkish-Syrian border, reported RIA Novosti at the press office of the Peace and Democracy Party (BDP) on Friday. Мэр находящегося на границе с Сирией турецкого города Нусайбин Айше Гекхан объявила голодовку, протестуя против строительства разделительной стены на турецко-сирийской границе, сообщили РИА Новости в пресс-службе Партии мира и демократии (ПМД) в пятницу.
The FAO has accepted this challenge, and is formally setting its sights on hunger eradication. ФАО поддержала эту инициативу и поставила своей целью уничтожение голода.
After prosecutors called for a 23-year prison term on March 3, Savchenko began a dry hunger strike, refusing food and liquids. Сторона обвинения 3 марта потребовала приговорить ее к 23 годам лишения свободы, и Савченко начала сухую голодовку, отказываясь от еды и воды.
The Committee, aware of the direct link between poverty, underdevelopment and the risk of being exposed to all forms of exploitation, including sale of children, child prostitution and child pornography, welcomes the “Programme on hunger elimination, poverty reduction and job creation” and the attention given by the State party to children in the implementation of socio-economic policies and programmes. Комитет, осознавая непосредственную связь между нищетой, экономической отсталостью и опасностью подвергнуться всем формам эксплуатации, включая торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, приветствует " Программу ликвидации голода, сокращения бедности и создания рабочих мест ", а также то внимание, которое государство-участник уделяет детям при осуществлении социально-экономической политики и программ.
She was ready to conclude, by saying of her Ukrainian countrymen — who she rightly predicted would stand vigil during her hunger strike — that in time "ordinary, honest, and decent Russians in nearby houses will start bringing them hot tea, sandwiches, and warm clothes, because they understand that tomorrow their children could be in my place." (Несказанные слова Савченко обнародовала ее сестра.) Совершенно точно предсказав, что украинские соотечественники во время ее голодовки будут устраивать пикеты и ночные бдения, она была готова завершить свою речь словами о том, что со временем «простые, честные и порядочные россияне из близлежащих домов начнут носить им горячий чай, бутерброды и теплую одежду, потому что поймут, что завтра на моем месте могут оказаться их дети».
Millennium Project Task Force on Hunger “Halving Global Hunger”, background paper on The Task Force 2 on Hunger, Millennium Project (New York, 18 April 2003). Целевая группа по борьбе с голодом в рамках Проекта тысячелетия: «Сокращение вдвое численности голодающих в мире», справочный документ Целевой группы 2 по борьбе с голодом, Проект тысячелетия (Нью-Йорк, 18 апреля 2003 года).
Shein’s continuing hunger strike is, in a way, more dangerous to Putin than Moscow‘s rather placid rallies had been. В некотором роде продолжающаяся голодовка Шеина более опасна для Путина, чем прошедшие московские протесты.
The Advisory Committee requests the Council, at its next session, to approve the preparation of the studies on hunger refugees and the rights of peasants, as recommended in paragraph 3 above, so that the Advisory Committee may subsequently appoint experts to conduct such studies and determine the timetable for their realization. Консультативный комитет просит Совет на своей следующей сессии одобрить подготовку исследований о беженцах в связи с угрозой голода и правах крестьян, как это рекомендовано в пункте 3 выше, с тем чтобы Консультативный комитет мог впоследствии назначить экспертов для проведения таких исследований и установления сроков их реализации.
Sixteen days into the hunger strike, federal legislators from Shein‘s party held a rally in Astrakhan that attracted only 250 people. Через 16 дней после начала голодовки федеральные законодатели из партии Шеина организовали в Астрахани шествие, в котором участвовало всего 250 человек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!