Примеры употребления "on cue" в английском

<>
My lawyer, right on cue. Мой адвокат - в самый нужный момент.
On cue, various commentators were moved by this sermon summoning our better angels. Как будто по команде, многие комментаторы были тронуты этой его проповедью о лучших сторонах нашей нации.
As if on cue, Trump and his surrogates responded with mock shock and charges of “corruption.” Как будто по сигналу, Трамп и его сторонники отреагировали на все это притворным шоком и обвинениями в «коррупции».
As Havel finished, a light snow began to fall and, as if on cue, his listeners took their places. Когда Гавел закончил, начал падать легкий снег, и, как по чьему-то сигналу, его слушатели заняли свои места.
Right on cue, Skif-DM separated from rocket; the spent rocket and the protective shroud over the spacecraft fell away. «Скиф-ДМ» отделился от ракеты, как это и планировалось. Отработанная ракета и защитный кожух аппарата отпали.
But now, right on cue, out come the conspiracy theorists — including Vladimir Putin — to tell us what's really going on. Однако теоретики заговора — включая Владимира Путина — всегда готовы рассказать нам, что происходит на самом деле.
Not long after Yasinsky switched jobs, almost as if on cue, the country came under another, even broader wave of attacks. Вскоре после перехода Ясинского на другую работу страна как нарочно подверглась очередной, еще более мощной волне кибератак.
As if on cue, the US retail giant Target was hacked – another episode in a long string of major financial-data heists. Как будто по команде, система гиганта розничной торговли Target в США была взломана - еще один эпизод в длинной череде крупных грабежей финансовых данных.
In the past week, seemingly on cue, Putin and Erdogan have each excused their own crackdowns on internal dissent by using the example of the NYPD’s 2011 response to Occupy Wall Street. За последнюю неделю, словно по сигналу, Путин и Эрдоган «простили» осуществляемые ими самими действия по подавлению инакомыслия, используя в качестве примера реакцию полиции Нью-Йорка на движение Occupy Wall Street в 2011-м году.
On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue. Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их.
As if on cue, that facade began to crumble, revealing an inconvenient truth: factors like high commodity prices and massive capital inflows had been concealing serious economic weaknesses, while legitimizing a culture of garish inequality and rampant corruption. Как по команде, этот фасад начал осыпаться, открывая неприглядную правду “устойчивости”: факторы, такие как высокие цены на сырье и массовый приток капитала были сокрытием серьезных экономических слабостей, в то же время легализуя культуру кричащего неравенства и разгул коррупции.
In contrast to the laborious phantom-mouse and cloned-PC techniques the hackers used in 2015, this new software could be programmed to scan a victim’s network to map out targets, then launch at a preset time, opening circuits on cue without even having an internet connection back to the hackers. В отличие от трудолюбивой призрачной мыши и методов клонирования ПК, которыми хакеры воспользовались в 2015 году, эту новую программу можно было использовать для сканирования сети жертвы, чтобы наметить цели, а затем в определенное время нанести удар, отключив цепи по условному сигналу даже без интернет-соединения.
Cue stories about passport controls at Berwick and a barbed wire border along Hadrian's Wall. Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала.
Fed's Influence Wanes as Markets Take a Cue From Policies Влияние ФРС снижается, когда рынки начинают ориентироваться на политику
He was hit by sanctions last year after the EU took its cue from Washington and decided to make life difficult for Putin's friends. В прошлом году против него ввели санкции, когда ЕС прислушался к Вашингтону и решил затруднить жизнь путинским друзьям.
A few months later, Setorial Negro members in Pelotas took their cue. Спустя несколько месяцев это сделали и члены Setorial Negro в Пелотасе.
Click Insert Ad to deliver an ad cue into the stream. Чтобы добавить рекламу, нажмите Вставить объявление.
If they are allowed to pursue their cultural sensibilities (now that Bolshevism is dead), they will take their cue from Russia, as many Ukrainians in Crimea have demonstrated since the ouster of Viktor Yanukovych from the Ukrainian presidency. Если им позволить самим сделать свой культурный выбор (сейчас, когда большевизм мертв), то они будут прислушиваться к России, что наглядно продемонстрировали многие украинцы в Крыму после изгнания Виктора Януковича с поста президента страны.
In a sense, these battalions are taking their cue from Kyiv’s political class, which routinely employs dehumanizing language to describe pro-Russian Ukrainians. В каком-то смысле эти батальоны следуют указаниям киевского политического класса, представители которого регулярно используют дегуманизирующие выражения для описания действий пророссийских сепаратистов.
Unborn people should not be thought of as some special class waiting in the wings for the cue to bring them onstage. Не следует думать о неродившихся как о каком-то особом классе людей, ждущих за кулисами сигнала к выходу на сцену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!