Примеры употребления "offensive arms race" в английском

<>
When the Treaty was adopted in 1972, the United States had emphasized that the development of missile defence systems would trigger a defensive and offensive arms race and that there was an organic link between such weapons and global strategic stability. После его заключения в 1972 году Соединенные Штаты подчеркивали, что разработка систем противоракетной обороны приведет к гонке оборонительных и наступательных вооружений и что существует органическая взаимосвязь между указанными вооружениями и глобальной стратегической стабильностью.
What is the distinction, drawn by those who favor beefing up Ukraine’s military, between defensive and offensive arms? Как сторонники вооружения Украины представляют себе разницу между оборонительным и наступательным оружием?
All you need to do is disrupt Western policies by exploiting weak spots — be it Bosnia’s constitutional limbo, the mini arms race involving Serbia and Croatia with Moscow promising military equipment to the Serbs, or the political tensions within Montenegro over NATO membership. Достаточно просто подорвать европейскую политику, используя слабые места. Это может быть конституционная неопределенность Боснии, небольшая гонка вооружений Сербии и Хорватии — при том, что Москва обещает Сербии военное снабжение, или же политическое напряжение из-за вступления Черногории в НАТО.
For example, building a stronger cooperative relationship with China is now taking precedence in US policy over the sale of advanced weaponry to Asian allies, lest the transfer of offensive arms provoke Chinese retaliation in another area. Например, установление более тесного сотрудничества с Китаем в современной политике США является более важным, чем продажа современных вооружений их азиатским союзникам, чтобы передача наступательных вооружений не спровоцировала ответных действий Китая в другом регионе.
Other costs are also incurred as many traders feel forced to join the technological arms race. Есть и другие затраты, так как многие трейдеры вынуждены присоединиться к технологической гонке вооружений.
The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties." В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет "подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон".
Russian President Dmitry Medvedev has warned that disregard for Russian interests may lead to a new arms race. Российский президент Дмитрий Медведев предупредил, что игнорирование интересов России может привести к новой гонке вооружений.
Canada firmly supports recent disarmament talks that have taken place between the Russian Federation and the United States of America, and welcomed the 1 April joint undertaking to work towards a successor arrangement to the Treaty on Strategic Offensive Arms (START I) by the end of the year. Канада полностью поддерживает переговоры по разоружению, которые недавно состоялись между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, и приветствует совместное обязательство от 1 апреля принимать меры к тому, чтобы к концу года было достигнуто новое соглашение, которое заменит между собой Договор по стратегическим наступательным вооружениям.
The Russian economy is no longer saddled with central planning or weighed down by a nuclear arms race. Российская экономика больше не страдает от централизованного планирования, и ее не отягощает гонка ядерных вооружений.
The President of the United States of America and the President of the Russian Federation have decided on further reductions and limitations of their nations'strategic offensive arms and on concluding at an early date a new legally binding agreement to replace the current START Treaty, and directed that the new treaty contain, inter alia, the following elements: Президент Российской Федерации и Президент Соединенных Штатов Америки приняли решение о дальнейших сокращениях и ограничениях стратегических наступательных вооружений своих стран и о заключении в ближайшее время новой юридически обязывающей договоренности на замену действующего Договора о СНВ, а также поручили, чтобы новый договор, среди прочего, содержал следующие элементы.
“NATO poses no threat to any country, we do not want a nuclear war, we do not want a new arms race and we don’t seek confrontation,” Stoltenberg told reporters after the summit’s first session, and before a more informal leaders’ dinner where Russia was again due to be the main topic of discussion. «НАТО не представляет какой-либо угрозы ни для кого. Мы не хотим ядерной войны, мы не хотим новой гонки вооружений, и мы не стремимся к конфронтации», — заявил Столтенберг журналистам по окончанию первого рабочего заседания и перед началом более неофициального ужина лидеров альянса, во время которого Россия вновь должна была стать главной темой обсуждения.
Further progress in the discussions under way between the United States of America and the Russian Federation on the development of a legally binding post-START arrangement (negotiations on the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms), and overall reduction of global nuclear-weapon stockpiles pursuant to article VI of the NPT, in particular by the States with the biggest arsenals достижение дальнейшего прогресса в начавшихся переговорах между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией о разработке юридически обязательного документа на смену СНВ (переговоры по Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений), а также общее сокращение мировых запасов ядерного оружия в соответствии со статьей VI ДНЯО, в частности, государствами, обладающими наиболее мощными арсеналами
Obama has budgeted a record $80 billion over 10 years to maintain and modernize the existing nuclear stockpile, while pledging not to add capabilities that might spark a new arms race. На поддержание и модернизацию существующего ядерного резерва Обама собирается выделить в течение следующих десяти лет рекордную сумму в 80 миллиардов долларов, одновременно с тем обещая, что модернизация не увеличит мощности, что может спровоцировать начало новой гонки вооружений.
The Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I), which reduced United States and Russian strategic nuclear weapons arsenal to 6,000 accountable warheads, is due to expire in 2009. Договор между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, в соответствии с которым стратегические арсеналы ядерного оружия Соединенных Штатов и России были сокращены на 6000 поддающихся учету боеголовок, истекает в 2009 году.
Russia could show the world how to spend efficiently on more than adequate defense – but instead it is engaged in an arms race against its own development. Россия может показать всему миру, как эффективно тратить деньги на более чем адекватную оборону. Но вместо этого она занимается гонкой вооружений в ущерб собственному развитию.
Welcoming also the ratification of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II) by the Russian Federation as an important step in the efforts to reduce strategic offensive weapons, and noting that completion of ratification of START II by the United States of America remains a priority, приветствуя также ратификацию Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений Российской Федерацией в качестве важного шага в усилиях, направленных на сокращение стратегических наступательных вооружений, и отмечая, что завершение ратификации Договора о СНВ-2 Соединенными Штатами Америки остается приоритетной задачей,
Russia has warned the U.S.-led plan may provoke a new arms race and upset a strategic balance in the region by threatening its nuclear deterrent capability. Россия предупредила, что американский план может стать причиной новой гонки вооружений, нарушить стратегический баланс в регионе и стать угрозой российскому потенциалу ядерного сдерживания.
The non-entry into force of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II), the reluctance to pursue the START III negotiations and the abrogation of the Anti-Ballistic Missile Treaty are among the serious setbacks to the implementation of the agreements of the 2000 Conference. Невступление в силу Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, нежелание продолжить переговоры по Договору СНВ-3 и аннулирование Договора по противоракетной обороне входят в число серьезных препятствий, мешающих осуществлению договоренностей, достигнутых на Конференции 2000 года.
During Russian President Vladimir Putin's annual press conference on Thursday, a friendly journalist asked Putin whether the escalating tension in relations with the U.S. and the crumbling of arms control treaties would draw Russia into an unsustainable arms race. В четверг во время ежегодной пресс-конференции российского президента Владимира Путина один дружественно настроенный журналист спросил его, не втянет ли Россию в дорогостоящую гонку вооружений эскалация напряженности в отношениях с США, а также развал договоров о контроле вооружений.
In May 2000, the Russian Federation ratified the Treaty between the Russian Federation and the United States of America on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II Treaty) and the New York memoranda of understanding of 26 September 1997 on the Anti-Ballistic Missile Treaty. В мае 2000 года Российская Федерация ратифицировала Договор между Россией и США о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, а также нью-йоркские договоренности от 26 сентября 1997 года в связи с Договором по ПРО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!