Примеры употребления "of what kind" в английском

<>
So, we need to be aware of what kind of signals we're sending out. Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем.
The second step in May’s strategy was to avoid any discussion of what kind of Brexit the UK should choose. Вторым шагом в стратегии Мэй стало уклонение от любых дискуссий о том, какой именно вариант Брексита должна выбрать Великобритания.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. Что мне нравится в моей работе, это то, что она бросает вызов нашим предположениям о том, какой визуальный словарь принадлежит миру искусства, а какой - миру науки.
The question of what kind of future Russia might have will arise after Putin's re-election, and Putin won't necessarily have much say in it. Вопрос о том, какое будущее ждет Россию, возникнет после переизбрания Путина. И не факт, что Путин будет в нем многое решать.
“If the [buyer] has warranty claims against the seller _ and of what kind _ primarily depends upon the warranty terms and conditions of [seller], which became part of the contract. " Если [покупатель] имеет гарантийные претензии к продавцу, то эти претензии- и их характер- в основном зависят от гарантийных условий [продавца], которые становятся частью договора.
Carter and Dunford were repeatedly pressed on the issue of what kind of support the United States was prepared to offer these Syrian fighters when they come under attack, with Sen. В ходе заседания Картера и Данфорда неоднократно спрашивали, какую помощь Соединенные Штаты готовы оказать сирийским повстанцам, если те будут атакованы.
None of the so-called “great powers,” including the U.S., is able to call the shots anymore, and there are competing visions of what kind of new world order should exist. Ни одна из так называемых великих держав — включая США — сейчас не может действовать в одиночку. Между тем все представляют себе по-разному, каким должен стать новый мир.
I think this Asia trip will be a test of what kind of an inflection point we are actually now at with China, and what response is best suited of this “new era.” Я думаю, что это азиатское турне станет показателем того, какого именно переломного момента мы достигли в отношениях с Китаем и какой ответ на эту «новую эру» является наиболее разумным.
The following table gives you an overview of what kind of divergence is taking place, the behaviour of the price action and indicator, and what kind of a trade you should look for. В следующей таблице вы найдете обзор возможных типов дивергенций и соответствующего им поведения цены и индикатора, а также искомого типа сделки.
When the failures described above occurred, engineers were sensitized to their own limitations and so approached subsequent designs - no matter of what kind of bridge - with renewed respect for the laws and forces of nature. Когда происходили описанные выше неудачи, проектировщики ощущали собственную ограниченность и подходили к последующим разработкам, неважно, какого типа мостов, с возобновленным уважением к законам и силам природы.
The following table gives you an overview of what kind of hidden divergence is taking place based on the behaviour of the price action and indicator, and what kind of a trade you could then place: В следующей таблице указано соответствие между видом скрытой дивергенции на основе поведения ценовых маневров и индикатора, и видом сделки, которую можно затем совершать:
While the exact timing of the next meltdown cannot be known, one thing is certain: consideration of what kind of financial system would best serve the world in the twenty-first century would be incomplete without Bitcoin. Хотя точные сроки следующего кризиса не возможно предугадать, одно можно сказать наверняка: рассмотрение того, какая финансовая система бы лучше всего годилась миру в двадцать первом веке, было бы недостаточным без участия биткоина.
Information and awareness of what kind of assistance can be provided by UNCTAD are still limited among both donors and beneficiaries: the channels of communication between Geneva-based missions and decision makers in capitals need to be improved. Доноры и бенефициары по-прежнему в ограниченной степени информированы о том, какого рода помощь может оказывать ЮНКТАД: необходимо улучшить каналы связи между представительствами, находящимися в Женеве, и директивными органами в столицах стран.
First, efforts should continue building a shared vision by the Timorese Government and the opposition, and the civil society more generally, of what kind of country Timor-Leste should be, including by building on the multiparty discussions referred to by the Under-Secretary-General earlier. Во-первых, следует продолжать усилия по созданию у правительства, оппозиции и гражданского общества в целом общего представления о том, какой страной должен стать Тимор-Лешти, в том числе в рамках межпартийных дискуссий, о которых ранее говорил заместитель Генерального секретаря.
From a methodological standpoint, the drafting of model provisions could be oriented towards the typical stages of an asset recovery case and answer the question of what kind of legislation would be needed to comply with the provisions of the Convention and to make asset recovery more successful. С методологической точки зрения, разработка типовых положений может быть нацелена на рассмотрение обычных этапов работы по делам о возвращении активов и помогает определять, какого рода нормативные акты потребуются для соблюдения положений Конвенции и обеспечения более высокой результативности мер по возвращению активов.
However, the response of the Government does not explain which judicial authority convicted Mr. Al-Khodri, by virtue of what kind of legal procedure he is currently detained, subject to which jurisdiction he was judged, and what kind of punishment was announced pursuant to which legal provision. Однако в ответе правительства не объясняется, какая судебная инстанция осудила г-на Аль-Ходри, на основании какой предусмотренной законом процедуры он содержится в настоящее время под стражей, под чьей юрисдикцией проходил суд над ним, какое наказание было назначено ему и на основании каких правовых положений.
What informal cooperation (including provision of what kind of non-confidential information) would be readily available or needed from other competition authorities in such situations, and to what extent would it suffice in addressing such enforcement problems? Какое сотрудничество по неофициальным каналам (включая предоставление какого рода неконфиденциальной информации) будет реально возможно или необходимо со стороны других органов по вопросам конкуренции в таких ситуациях и в какой степени оно будет достаточным для решения таких проблем правоприменительной деятельности?
“Granny, what kind of berries are these?” “Black currants.” “But why they are red?” “Because they are green.” «Бабушка, а что это за ягода?» — «Черная смородина». — «А почему она красная?» — «Потому что зелёная».
I have some idea of what happened. Кажется, я догадываюсь, что произошло.
What kind of sports do you do? Каким видом спорта ты занимаешься?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!