Примеры употребления "obtains" в английском с переводом "брать"

<>
Most of them are on the onus of the capital provider (bank), such as the disclosure of the original costs (purchasing price and other costs) and the profit margin at the time of agreement, not selling the commodity before it obtains its ownership and possession, and actually assuming ownership risks (i.e. relating to the loss of the commodity), etc. Большая их часть касается стороны, предоставляющей капитал (банка), как-то: разглашение первоначальных расходов (закупочной цены и прочих издержек) и нормы прибыли на момент заключения договора, обязательство не продавать товар до вступления в право собственности и фактическое владение, фактическое взятие на себя рисков собственника (т.е. рисков, сопряженных с утратой товара) и т.д.
Most companies have been banned from obtaining financing from European banks. Большинству компаний запретили брать кредиты в европейских банках.
Scotland has set itself on a course to obtain independence from London. Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона.
The July sanctions targeted banks and energy companies, plus they banned Russian companies from obtaining long term financing from Western banks. Июльские санкции коснулись банков и энергетических компаний и лишили российские компании возможности брать долгосрочные кредиты у западных банков.
If we take logarithms of both sides of (14), use (18) and add error terms εkt, we obtain the following hedonic regression model: Если мы возьмем логарифмы обеих частей уравнения (14), используем (18) и добавим ошибку ?kt, мы получим следующую модель гедонической регрессии:
Sometimes employers are obliged to incur expenses in the country of destination, for example, in order to obtain the residence and work permit. Иногда работодателей обязывают брать на себя расходы, связанные с въездом ТМДП в страну назначения, например, расходы, касающиеся получения или вида на жительство и разрешения на работу.
If we take logarithms of both sides of (14), use (25) and add error terms εkt, we obtain the following translog hedonic regression model: Если мы возьмем логарифмы обеих частей (14), используем (25) и добавим ошибку ?kt, мы получим следующую транслогарифмическую гедоническую регрессионную модель:
In the future, it is possible that it may be even more difficult to obtain evidence through sampling despite improvements in detection and analysis. В будущем, возможно, будет даже труднее получить доказательства путем взятия проб, несмотря на совершенствование методов детекции и анализа.
If we take logarithms of both sides of (14), use (27) and add error terms εkt, we obtain the following semilog quadratic hedonic regression model: Если мы возьмем логарифмы обеих частей равенства (14), используем (27) и добавим ошибку ?kt, мы получим следующую полулогарифмическую квадратическую гедонистическую модель регрессии:
The challenge for policymakers is to restore enough confidence that companies can once again obtain short-term credit to meet their payrolls and finance their inventories. Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
When the commodity offered is significantly below its wholesale price, be suspicious: obtain a random sample and have it analyzed or appraised by a reputable expert. Если товар предлагается по цене, значительно ниже оптовой, отнеситесь к этому с осторожностью: возьмите произвольный образец и отдайте его на анализ или оценку признанному эксперту.
Now take logarithms of both sides of equations (14), substitute (36) into these logged equations and add stochastic terms εkt to obtain the following system of regression equations: Теперь возьмем логарифмы обеих частей равенств (14), подставим (36) в эти логарифмированные равенства и добавим стохастические члены ?kt для получения следующей системы уравнений регрессии:
Many domestic companies have also been banned from obtaining euro credit from European banks, forcing them to take on Russian double digit yield instead, or abstain from credit. Многим российским фирмам запретили брать в европейских банках кредиты в евро, из-за чего они были вынуждены обращаться к банковской системе России, где процент по кредитам выражается двузначными цифрами, либо вообще воздерживаться от заимствований.
Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself. Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя.
What’s happening here is that China is exploiting the geopolitical standoff between Russia and the United States to obtain ownership and management of critical parts of energy infrastructure. Иными словами, Китай использует геополитическое противостояние России и Соединенных Штатов, чтобы получить в собственность важнейшие составляющие энергетической инфраструктуры и взять над ними контроль.
While some of the most notorious alleged war criminals remain at large, we are nonetheless pleased with the tribunals'success in obtaining custody over some high-ranking accused persons. Хотя некоторые из наиболее известных предполагаемых военных преступников остаются на свободе, мы, тем не менее, удовлетворены тем, что трибуналам удалось взять под стражу некоторых высокопоставленных обвиняемых.
But even as short-term interest rates began to rise, the day of reckoning was postponed, as new borrowers could obtain fixed-rate mortgages at interest rates that were not increasing. Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
The Executive Board could approve an analogous commitment and request the IMF’s managing director to refrain from submitting any draft decision requiring an 85% majority without first obtaining US support. Исполнительный совет может взять на себя аналогичное обязательство и попросить директора-распорядителя МВФ воздержаться от представления любых проектов решений, требующих принятия большинством в 85%, без предварительного одобрения США.
I would also like to pledge our support to all those whom we have supported, as well as to announce that Uganda, having obtained 39 votes, is withdrawing its candidacy at this stage. Я хотел бы также взять обязательство оказывать нашу поддержку всем тем, кого мы поддерживали, а также объявить, что Уганда, получившая 39 голосов, снимает свою кандидатуру на этом этапе.
One group took 13 samples and another interviewed holders of doctoral degrees, asking each of them to indicate their specific area of specialization, their thesis subject and the country where they had obtained their doctorate. Одна подгруппа взяла 13 образцов, а другая подгруппа провела встречу с лицами, имеющими докторскую степень, и спросила у каждого из них о том, в какой области он специализируется, какова тема его диссертации и в какой стране он получил диплом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!