Примеры употребления "obligations" в английском с переводом "обязанность"

<>
Operational obligations for inspection bodies. Оперативные обязанности проверяющих органов.
Obligations of the shipper — Chapter 8 Обязанности грузоотправителя по договору- глава 8
The obligations for pedestrians, crossing the carriageway: Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть:
Obligations of the Packer with regard to Overpacks Обязанности упаковщика в отношении транспортных пакетов
Pre-default rights and obligations of the parties Права и обязанности сторон до неисполнения обязательств
10. Obligations of the Manager, Investor and Partner 10. Обязанности Управляющего, Инвестора и Партнера
These Terms of Use affect your legal rights and obligations. В настоящих Условиях использования описаны ваши законные права и обязанности.
7. Obligations of the Manager, Investor and Manager's Partner 7. Обязанности Управляющего, инвестора и Партнера Управляющего
Nonetheless, there can be a diplomatic process with rights and obligations. Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности.
Regulation 11 imposes specific obligations in relation to Australian aircraft and ships. Положение 11 устанавливает конкретные обязанности в отношении австралийских воздушных и морских судов.
Facebook will take on the VAT remittance and compliance obligations under the new law. В соответствии с новым законом, Facebook возьмет на себя обязанности по перечислению НДС в налоговые органы и обеспечение соблюдения законодательства.
States generally impose very few pre-default obligations on parties to a security agreement. Обычно государства предусматривают для сторон соглашения об обеспечении лишь некоторые обязанности, действующие до неисполнения.
Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property Права и обязанности сторон соглашения об обеспечении, касающегося интеллектуальной собственности
He was establishing a democratic civil state where people were equal in rights and obligations. Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
New permanent members should have the same rights and obligations as the current permanent members. Новые постоянные члены должны обладать теми же правами и обязанностями, что и нынешние постоянные члены.
Status differentiation is progressively replacing the model of equal rights and obligations of all member states. Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
Many professors argued that the demands of research would render their teaching obligations impossible to fulfill. Многие профессора тогда утверждали, что, занимаясь научными исследованиями, они будут не в состоянии выполнять свои преподавательские обязанности.
Several delegations, however, felt that many of the obligations were already covered by those of the consignee. С другой стороны, ряд делегаций сочли, что на грузополучателя уже возложено большое число обязанностей.
That the new permanent members should have the same responsibilities and obligations as the current permanent members; что новые постоянные члены должны иметь те же обязанности и обязательства, что и нынешние постоянные члены;
The Act on the Croatian Radio-Television regulates its status and programme obligations, its management and revenues. Статус, функциональные обязанности, структура управления и доходы этого учреждения регламентируются Законом о Хорватском радио и телевидении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!