Примеры употребления "objectives" в английском с переводом "поставленная задача"

<>
Governments should encourage and enable the industry to meet these objectives. Правительства должны содействовать достижению отраслью поставленных задач.
Vladimir Putin says he is withdrawing most Russian forces from Syria because his "objectives" have been achieved. Владимир Путин говорит, что он выводит российские войска из Сирии, потому что «поставленные задачи» были выполнены.
Many members of Congress feel that if the sanctions are not accomplishing the objectives, they should be strengthened. Многие члены Конгресса считают, что, если санкции не позволяют решить поставленные задачи, их необходимо ужесточить.
The country programme cycle (situation analysis/Common Country Assessment (CCA), preparation of country programme, midterm reviews) and results achieved against objectives; цикл страновой программы (ситуативный анализ/общий анализ по стране (ОАС), подготовка страновой программы, среднесрочные обзоры) и результаты, достигнутые в ходе выполнения поставленных задач;
Bearing in mind the overall objectives stipulated for this sector, we can affirm that Cape Verde had already surpassed its objective in 2004. Учитывая общие цели, поставленные для данного сектора, мы можем утверждать, что Кабо-Верде уже в 2004 году перевыполнила поставленную задачу.
The idea of WATERMAN (chapter 1 (9)) behind the development of a framework architecture for RIS was to translate the policy objectives into specifications for application design. Идея WATERMAN (раздел 1 (9)), лежащая в основе разработки системной архитектуры РИС, заключалась в том, чтобы воплотить поставленные задачи в конкретные спецификации для конструктивного исполнения.
The key is to pursue a comprehensive approach – one that recognizes the fundamental linkages among programs and objectives, takes advantage of proven solutions, and adopts a long-term perspective. Главное при этом – использовать комплексный подход, который опирается на фундаментальные связи между программами и поставленными задачами, использует проверенные опытом решения и исходит из долгосрочной перспективы.
On 19 July my delegation supported and encouraged such visits and underscored the importance of proper preparation and a clear and precise road map for the objectives to be achieved. 19 июля наша делегация выступила в поддержку таких визитов и подчеркнула важность их надлежащей подготовки и составления четкой и конкретной «дорожной карты», излагающей поставленные задачи.
Polish foreign policy, like that of the EU, can only be effective in the long term if it takes realistic steps – and spends the necessary money – to realize these objectives. Внешняя политика Польши, подобно политике, проводимой Европейским Сообществом, может оказаться эффективной лишь при долгосрочном планировании, в случае, если будут предприняты реально возможные шаги - и потрачены необходимые денежные средства - для достижения поставленных задач.
The country programme cycle (situation analysis/Common Country Assessment (CCA), preparation of the country programme, the mid-term review, any major evaluations of the country programme) and results achieved against objectives; цикл страновой программы (ситуативный анализ/общий анализ по стране (ОАС), подготовка страновой программы, среднесрочный обзор и все крупномасштабные оценки страновой программы); и результаты, достигнутые в ходе выполнения поставленных задач;
To achieve its objectives, the Vice-Ministry for the development of MIPYME has concluded alliances and signed agreements or letters of understanding with various private and public non-governmental organizations, including SEPREM: Для решения поставленных задач Управление заместителя министра по развитию МСМП подписало соглашения, договоры или меморандумы о взаимопонимании с рядом неправительственных и частных организаций и государственных учреждений, включая СЕПРЕМ:
External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved assuming that vendors and contractors are able to meet deadlines set by the mission in accordance with the engineering programme. Внешние факторы: ожидается, что поставленные задачи будут выполнены и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что поставщики и подрядчики смогут уложиться в сроки, установленные миссией в соответствии с программой инженерно-строительных работ.
The objectives were considered feasible and respond adequately to the needs of the beneficiaries with support projects for primary health care (PHC), nutrition, education, etc., including area-based solutions to the spatial dimension of these problems. Поставленные задачи были признаны осуществимыми и в должной степени отвечающими потребностям бенефициаров через вспомогательные проекты в области первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), питания, образования и т.д., включая конкретные для соответствующего района решения этих проблем в их пространственном аспекте.
However, for others, particularly in the developing world, the freer flow of capital, technology, finance, goods and services across national boundaries — which is the essence of globalization — has not met the stated objectives of improving overall economic prosperity, reducing poverty and closing the technological gap. Однако в других странах, прежде всего в развивающихся, более свободный поток капиталов, технологий, финансовых средств, товаров и услуг через государственные границы, — что является самой сутью глобализации, — не привел к решению поставленной задачи, заключающейся в повышении общего уровня экономического благосостояния, уменьшения нищеты и ликвидации технологического разрыва.
In this connection, a number of the concerns expressed by the Committee in paragraphs 123-124 of its last general report on peacekeeping operations remain valid — for example, regarding the need to state a specific purpose for intended travel, which would lead to a measurable result in fulfilling stated objectives. В этой связи ряд соображений, высказанных Комитетом в пунктах 123-124 его последнего общего доклада об операциях по поддержанию мира, сохраняют свою актуальность, в частности относительно того, что каждая поездка должна иметь конкретную цель, позволяющую определить поддающийся оценке результат выполнения поставленных задач.
The additional posts will provide expertise to assist in the conduct of audits, inspections and investigations with respect to the efficiency and appropriateness of military and security-related activities of United Nations peacekeeping missions, how missions are managed in the field and how missions comply with approved mandates and objectives. Благодаря учреждению дополнительных должностей будут предоставляться консультации для оказания помощи в проведении ревизий, инспекций и расследований в отношении эффективности и целесообразности деятельности, связанной с военными аспектами и аспектами безопасности, миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, а также того, как осуществляется управление миссиями на местах и как миссии выполняют утвержденные мандаты и поставленные задачи.
It showed that considerable progress had been achieved in a number of areas, but a number of the activities set forth for each of the 12 critical areas of concern had not been fully implemented on the ground, nor had all the chosen objectives been achieved within the set time frames, because of the various obstacles encountered since 1995. Он свидетельствует о том, что в ряде областей достигнут значительный прогресс, однако ряд мероприятий, изложенных по каждой из 12 важнейших проблемных областей, не был в полной мере осуществлен на местах, при этом из-за различных препятствий, возникших после 1995 года, не было обеспечено осуществление в рамках установленных сроков всех поставленных задач.
The losses of life in Korea and Vietnam, horrifically disproportionate to the strategic value of the objectives as they may have been, were extremely limited compared to the price paid by the United States for victory in the wars with Germany — a price which, in turn, was much lower than that paid by the other great powers in the world wars. Потери в Корее и Вьетнаме — абсолютно не сопоставимые со стратегической ценностью поставленных задач — оказались довольно ограниченными по сравнению с той ценой, которую США пришлось заплатить за победу в войнах с Германией. Тем не менее, она была намного ниже цены, которую заплатили другие великие державы, принимавшие участие в двух мировых войнах.
Kazakh enterprises successfully accomplished the objective sought. Казахстанские предприятия успешно справились с поставленной задачей.
Counter-terrorism measures must be rationally connected to the achievement of the pursued objective to meet the principle of necessity. Контртеррористические меры должны быть рационально увязаны с достижением поставленной задачи, чтобы отвечать принципу необходимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!