Примеры употребления "number of proposals" в английском

<>
The Ministers recognized the work already undertaken in the negotiations, initiated in January 2000 under article XIX of the General Agreement on Trade in Services (GATS), and the large number of proposals submitted by members on a wide range of sectors and several horizontal issues, as well as on movement of natural persons. Министры приняли к сведению результаты работы, уже проделанной в рамках переговоров, начатых в январе 2000 года в соответствии со статьей XIX Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), и значительное число предложений, представленных членами по широкому кругу секторов и ряду горизонтальных вопросов, а также по движению физических лиц.
Further to structural changes within DG TREN, the IWG decided to put these proposals on hold, with the exception of a limited number of proposals for which Eurostat will write to its member States asking about availability of data (e.g., high-speed lines, short and long-distance passenger transport, motorways (toll roads), taxis, etc.). В связи со структурными изменениями в рамках ГДЭТ МРГ решила пока не рассматривать эти предложения, за исключением ограниченного числа предложений, в отношении которых Евростат направит своим государствам-членам письмо с просьбой сообщить о наличии данных (например, высокоскоростные линии, пассажирские перевозки на короткие и большие расстояния, автомагистрали (платные дороги) такси и т.д.).
In Doha, the Ministers recognized the work already undertaken in the negotiations, initiated in January 2000 under Article XIX of the General Agreement on Trade in Services (GATS), and the large number of proposals submitted by members concerning a wide range of sectors and several horizontal issues, as well as concerning the movement of natural persons. В Дохе министры приняли к сведению работу, которая уже была проделана в рамках переговоров, начатых в январе 2000 года в соответствии со статьей ХIХ Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС), и значительное число предложений, представленных членами по широкому кругу секторов и ряду горизонтальных вопросов, а также по вопросу о перемещении физических лиц.
As a result, the participation of Africa in multilateral trade negotiations became more dynamic and effective, and the number of proposals for the World Trade Organization made by the Group of African States in Geneva on various issues, such as market access for agricultural products, trade preference, trade facilitation, dispute settlement and trade-related aspects of intellectual property rights, increased from 3 to 16. Результатом этого стало более динамичное и эффективное участие африканских стран в многосторонних торговых переговорах и увеличение (с 3 до 16) числа предложений по различным вопросам торговли, таким, как доступ на рынки сельскохозяйственной продукции, торговые преференции, содействие торговле, урегулирование споров и связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности, внесенных Группой африканских стран во Всемирную торговую организацию (ВТО) в Женеве.
In the event that the contracting authority receives a sufficiently large number of proposals, which appear prima facie to meet its infrastructure needs, the contracting authority shall request the submission of proposals pursuant to [model provisions 10-16], subject to any incentive or other benefit that may be given to the person who submitted the unsolicited proposal in accordance with [model provision 21, paragraph 2]. В случае, если организация-заказчик получает достаточно большое число предложений, которое, как это представляется prima facie, удовлетворяет ее потребности в области инфраструктуры, организация-заказчик обращается с запросом о представлении предложений согласно [типовым положениям 10-16] с учетом любых стимулов или льгот, которые могут быть предоставлены лицу, представившему незапрошенное предложение, в соответствии с [пунктом 2 типового положения 21].
In resolving these conflicts, she set aside the small number of proposals that envisaged changes to the statement on scope, which had been provisionally agreed by the Committee at its second session and was supported during the subsequent regional consultations, as well as changes to the structure and sub-headings of the document, which had been agreed as a basis for discussion by the Committee. Решая такие проблемы, она отобрала небольшое число предложений, которые предусматривают внесение изменений в декларацию о сфере охвата, в предварительном порядке согласованную Комитетом на его второй сессии и поддержанную в ходе последующего проведения региональных консультаций, а также изменения в структуру и подзаголовки документа, которые были согласованы на основе проведенных Комитетом обсуждений.
And, at long last, a number of proposals emerged aimed at making such governance a reality. И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью.
The FSB has already facilitated a number of proposals that would help make our financial system more secure. СФС уже выдвинул несколько предложений, которые помогут сделать нашу финансовую систему более надёжной.
But we should not overlook the fact that the Convention has slipped in quite a number of proposals which are inherently federalist. Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
The European Commission's White Paper on Food Safety, published in January 2000, contained a number of proposals to strengthen feeding stuffs legislation. Белая книга Европейской комиссии по безопасности продуктов питания, опубликованная в январе 2000 года, содержит ряд предложений по усилению законодательства в области кормов для животных.
However, we would like to flag a point of concern — not a reservation at all — regarding operative paragraph 5, which actually notes a number of proposals. Однако мы хотели бы отметить нашу обеспокоенность — это никоим образом не оговорка — в отношении пункта 5 постановляющей части, в котором фактически отмечен лишь ряд предложений.
The resulting concern about managing this process while ensuring respect for non-proliferation norms, led to a number of proposals for regional, multilateral and international arrangements. Возникшая в результате этого озабоченность по поводу управления этим процессом при одновременном обеспечении соблюдения норм нераспространения привела к ряду предложений относительно региональных, многосторонних и международных договоренностей.
Since May 1997, the Secretary of State has approved a number of proposals, including those for new Muslim primary schools, Jewish primary schools and primary and secondary Sikh schools. С мая 1997 года государственный секретарь одобрил ряд таких предложений, в том числе о создании новых начальных школ для мусульман, начальных школ для последователей иудаизма и начальных и средних школ для сикхов.
A number of proposals were made with respect to the words “thereby preserving employment and, in appropriate cases, protecting investment”, including deleting the text, and changing the order of the various elements. В отношении использованных слов " с тем, чтобы сохранить рабочие места и, если это уместно, защитить инвестиции " был внесен ряд предложений, в том числе исключить этот текст и изменить порядок упоминания различных элементов.
It has prepared a number of proposals to expand the number of countries in the network, making use of relevant existing networks and improving channels of communication with and between national focal points. Она подготовила ряд предложений относительно увеличения числа стран, участвующих в деятельности сети, на основе использования соответствующих имеющихся сетей и совершенствования каналов связи с национальными координационными центрами и между ними.
She said that a number of proposals had been brought forward to the secretariat on how to reduce administrative effort while ensuring that issues concerning early and ware potatoes could be discussed whenever necessary: Она сказала, что в секретариат был представлен ряд предложений относительно методов сокращения административной нагрузки при одновременном обеспечении возможности обсуждения вопросов, касающихся раннего и продовольственного картофеля, всякий раз, когда это считается необходимым; их суть заключается в:
A number of proposals and ideas were put forward in the course of the discussions of the round table to reinforce or carry forward the commitments of the draft Monterrey Consensus, including the following: В ходе дискуссий «за круглым столом» был выдвинут ряд предложений и идей, направленных на укрепление или дальнейшее выполнение обязательств, предусмотренных в проекте Монтеррейского консенсуса, включая следующие предложения и идеи:
At its thirty-eighth session (2005), the Commission had before it a number of proposals for future work in the area of insolvency law, including the use of protocols in cross-border insolvency cases. На тридцать восьмой сессии Комиссии (2005 год) ей был представлен ряд предложений относительно будущей работы в области законодательства о несостоятельности, в том числе об использовании протоколов о сотрудничестве в делах о трансграничной несостоятельности.
It was noted that a number of proposals on key issues in trade facilitation are being co-sponsored by developed and developing countries and that this area has the potential for a win-win outcome. Было отмечено, что ряд предложений по ключевым вопросам в области упрощения процедур торговли выдвигается совместно развитыми и развивающимися странами и что в этой области можно добиться результатов, выгодных для всех сторон.
A number of proposals regarding these issues were made and discussed; however, the final decision was postponed until the special session of the CEP (13-15 October 2008), where the EfE reform plan should be finalized. В отношении этих вопросов был внесен ряд предложений, по которым состоялось обсуждение; однако принятие окончательного решения было отложено до проведения специальной сессии КЭП (13-15 октября 2008 года), на которой план реформы ОСЕ должен быть окончательно доработан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!