Примеры употребления "no one" в английском с переводом "никакой"

<>
No one should be under any illusions. Ни у кого не должно быть никаких иллюзий.
No one needs to do any damn dishes! Не нужно мыть никаких долбаных тарелок!
Second of all, no one vested you with any power. Во-вторых, никто не давал тебе никакой власти.
No, as no one cares a lick about old data. Нет, потому что никому нет никакого дела до старых данных.
No one can point out any errors in this one. И уж в этой скульптуре никто никаких ошибок не найдет.
The answers to these questions are “no one” and “no.” Ответы на два этих вопроса просты и понятны: никакой и нет.
But no one should believe that we have no choice. Однако в любом случае не следует думать, что никакого выбора у нас не осталось.
No one gets paid a cent, or a Euro or a Yen. Никакой оплаты - ни цента, ни евро, ни иены.
But the challenges are immense, and no one should take a soft landing for granted. Однако трудности настолько велики, что никаких гарантий мягкой посадки не существует.
Because there's no answers in there, and no one seems to give a shit. Поскольку нет никаких ответов и всем на это насрать.
And no one in this room, to my knowledge, really had a big problem with that.” И никто в этом зале, насколько мне известно, не имел с этим никаких серьезных проблем».
And in the short-term, no one can say Russia’s air campaign isn’t achieving results. И в ближайшее время никто не сможет сказать, что российская авиация не добилась никаких результатов.
Tension is rife because, although the economy is a shambles, no one is doing anything about it. Напряжение нарастает, потому что хотя экономика и еле волочит ноги, никто не предпринимает никаких мер.
This undercuts repeated assurances from the president that no one had any contacts with the Russians during the campaign. Это перечеркивает неоднократные заверения президента, согласно которым никаких контактов с русскими в ходе кампании ни у кого не было.
To the surprise of no one, specific details as to how Obama can refrain from “pretending” were not offered. Естественно, автор не представил никаких конкретных примеров того, как администрация «не должна делать вид».
Not only is there no evidence that Putin has done anything similar, but no one has accused him of doing so. В случае с Путиным не только нет никаких доказательств того, что он кого-то убил - его в этом даже никто не обвинял.
Pieniazek senses that the Donbas is a comfortable place for Kucha, because he knows that here, no one will ask questions. Пененжек чувствует, что Донбасс — это очень комфортное место для Кучи, потому что здесь никто не станет задавать никаких вопросов.
It was a system almost too good to be true: while executives received millions in compensation, no one seemed to be bearing the cost. Такая система была, пожалуй, даже слишком хороша, чтобы быть правдой: в то время как руководители компаний получали миллионные доходы, никто, казалось, не нес никаких издержек.
But no one should have any illusions that Trump will be the arbiter of fairness, much less a peacemaker, in the Israel-Palestine conflict. Однако никому не стоит питать никаких иллюзий: Трамп не станет арбитром справедливости, а тем более миротворцем, в израильско-палестинском конфликте.
No one has information, it is not written anywhere and it is only through friends that we learn what needs to be done,” she said. «У нас нет никакой информации, об этом нигде не пишут, и о том, что нужно делать, мы узнаем через друзей, – говорит она.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!