Примеры употребления "no avail" в английском

<>
Only the building is still slowly dying right in front of our eyes: the house’s wooden planks and beams are rotting, the floors have caved in several times, we poured cement, but all to no avail – the mixture just seeps into the ground, like pouring it into a manhole. Только постройка все равно медленно умирает у нас на глазах: доски и бревна дома гниют, полы неоднократно проваливались, мы заливали цементом, но все бесполезно - раствор уходит в землю, как в колодец.
The reconsideration, however, was to no avail. Но пересмотр ни к чему не привел.
It showed that persistent pressure works better than the "constructive engagement" that it had pursued, to no avail, for the eight years since Burma joined the organization. Он показал, что постоянное давление работает лучше чем "конструктивное обязательство", которому она безуспешно следовала в течение последних восьми лет, с тех пор, как Бирма присоединилась к ассоциации.
Some African leaders - notably Ghana's president, John Kufuor, and outgoing African Union head Alpha Konare - have tried to cajole Mugabe towards reform, to no avail. Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно.
To no avail. Безо всякой пользы.
Iranian reformers had tried (to no avail) since the landslide 1997 election of President Mohammed Khatami, to change the system from within. Иранские реформаторы с момента триумфальной победы Мохаммеда Хатами на президентских выборах 1997 года пытались (безуспешно) изменить систему изнутри.
For two and a half years, the European Union has made every effort to get Iran to cooperate fully with the IAEA and come clean about its nuclear activities, to no avail. На протяжении последних двух с половиной лет Евросоюз прикладывал все усилия, чтобы склонить Иран к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ и обнародовать всю свою ядерную программу, но все эти усилия оказались тщетными.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail. Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
I'll wait and wait to no avail. Я буду ждать и ждать хотя и напрасно.
All of these abuses are raised repeatedly at EU-China summits, to little or no avail. Все перечисленные правонарушения неоднократно обсуждались во время проведения встреч на высшем уровне между правительством Китая и представителями ЕС, однако результаты таких переговоров практически незаметны.
The guidelines were reissued in 1987 and again in 1990 – to no avail. Директивы были переизданы в 1987 г., а потом в 1990 г. – что не принесло никакой пользы.
But all this potential strength may be to no avail if Europeans do not solve the immediate problems stemming from financial markets’ loss of confidence in the euro. Но вся данная потенциальная сила может оказаться бесполезной, если европейцы не решат срочные проблемы, возникающие в результате утраты финансовыми рынками веры в евро.
International conferences in Brussels in 1920, Portorose in 1921, and Genoa in 1922 – as well as the League of Nations’ World Economic Conference in Geneva in 1927 – endorsed a tariff truce, but to no avail. Международные конференции в Брюсселе (1920), Портороже (1921) и Генуе (1922) – а также Всемирная экономическая конференция Лиги наций, состоявшаяся в 1927 году в Генуе, – утвердили «пошлинное перемирие», но результата это не принесло.
The US has repeatedly warned North Korea not to pursue nuclear weapons or ballistic missiles, to no avail. США неоднократно предупреждали Северную Корею, что она не должна стремиться к обладанию ядерным оружием и баллистическими ракетами, но безрезультатно.
The IMF was the first to break the silence, acknowledging that it had been urging debt relief but to no avail. Первым нарушил молчание МВФ, признав, что призывал к сокращению долга, но безуспешно.
But to no avail: Developed countries, led by the United States and the United Kingdom – home to many of the multinational corporations implicated in the “Lux Leaks” – succeeded in blocking this much-needed advance in global governance. Но безрезультатно. Развитые страны во главе с США и Великобританией, где базируются многие транснациональные корпорации, причастные к люксембургскому скандалу (“Lux Leaks”), сумели заблокировать столь необходимый прогресс в сфере глобального управления.
Of course, Macron’s efforts came to no avail, because Europe’s social democratic leadership, Hollande and Gabriel in particular, sided fully with the conservative establishment’s determination to snuff out our resistance to more predatory loans and recession-deepening austerity. Да, усилия Макрона оказались тщетными, поскольку лидеры европейской социал-демократии, а особенно Олланд и Габриэль, целиком встали на сторону консервативного истеблишмента. Они поддержали его решение подавить наше сопротивление новым хищническим кредитам и политике сокращения госрасходов, углублявшей рецессию.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail. Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
Erdoğan believes Gülen was behind the coup attempt and demanded that the Obama administration extradite him, to no avail. Будучи уверенным в том, что за попыткой переворота стоял Гюлен, Эрдоган требовал от администрации Обамы его экстрадиции, но безуспешно.
All to no avail. Все безрезультатно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!