Примеры употребления "напрасно" в русском

<>
Правительства, которые проводили рассчитанную на короткий срок и безответственную фискальную политику, напрасно надеясь на улучшения в связи с временным ростом, были отвергнуты избирателями, тогда как очень небольшое количество ответственных в фискальном отношении правительств оказались переизбранными. Governments that pursued short-term and irresponsible fiscal policies in the vain hope of temporary growth improvements have been thrown out by the voters, while quite a few fiscally responsible governments have been reelected.
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать. Unfortunately, many will suffer needlessly in the interim.
Я буду ждать и ждать хотя и напрасно. I'll wait and wait to no avail.
"Не произноси имя Господа Бога твоего, напрасно". Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма. By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly.
Я побежал, принес воды, но напрасно: на моих глазах один за другим умирали жители Хатыни. I ran, brought water, but to no avail, in front of my eyes the Khatyn villagers died one after another.
Было ли все это в ретроспективе напрасно? Was this, in hindsight, all in vain?
Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка – это явно произошло с Россией и Украиной. When the inevitable conflict occurs, public confidence, political credibility and market reliability are needlessly sacrificed – this has clearly occurred for Russia and for Ukraine.
У Америки похожая история. Она долгие годы ждала, когда вернутся рабочие места для среднего класса, проходя один цикл политических междоусобиц за другим. Но все напрасно. This is America’s story, too: It has waited decades for middle-class jobs to come back, through a loop cycle of political bickering, to no avail.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда. How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Побежденного русского адмирала противники царя считали героем, утверждая, что коррумпированная и некомпетентная российская власть напрасно послала тысячи отважных молодых людей на верную смерть. The defeated Russian admiral was treated as a hero by opponents of the Czar, who argued that the corrupt, incompetent Russian government had needlessly sent thousands of brave young men to their deaths.
Говорят что семя мужчины не может проливаться напрасно. They say that man's seed cannot be spilled in vain.
В историю не будет вписано больше ни одного имени короля из династии Стюартов, но будет множество имен шотландцев, которые умерли напрасно ради дела, обреченного на неудачу. History will never record the name of another Stuart King, but it will record the names of thousands of highlanders who've died needlessly for a doomed cause.
Если ты исполнишь ее, твоя сестра умерла не напрасно. As long as you answer that call, your sister will not have died in vain.
Ваша кровь, не прольется напрасно, а приведет к победе. Your blood will not be spilled in vain, but in victory.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Даже если мы проговариваем напрасно имя Господнее, сейчас это уже ничего не означает. Whether we take the Lord's name in vain doesn't mean a goddamn thing anymore.
Если бы этим людям, было важно мнение общества, тогда, они не позволили бы нашей команде, умереть напрасно. If these people were afraid of public opinion, they wouldn't have let our team members die in vain back then.
Коленопреклонная роскошь - это та архитектурная модель из детства, которую мы напрасно ищем уже взрослыми людьми, чтобы пользоваться ей. The lap of luxury is an architectural construct of childhood, which we seek, in vain, as adults, to employ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!