OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service. Я Джордон, Национальная служба кинохроники.
He worked as a newsreel cameraman in Berlin in the '20s. Он работал оператором кинохроники в Берлине двадцатых годов.
We saw "Grand Hotel," and with it, there was a newsreel. Мы смотрели "Гранд Отель", а вместе с ним показывали кинохронику.
The closest I ever came to champagne was in a newsreel. Я шампанское видела только в кинохронике.
BABY CRIES I seen an incubator baby in a newsreel once. Когда-то в кинохронике я видел ребенка в инкубаторе.
Can't have Sir Hallam on the newsreel getting out of a mucky car. Нельзя же, чтобы в кинохронике сэр Халлэм вылезал из грязной машины.
When it was over he asked the newsreel cameras to step into his room because he wanted the American people to see one particular part of his speech. Когда все закончилось, он попросил камеры кинохроники пройти в его кабинет, потому что он хотел, чтобы американский народ увидел одну особую часть его речи.
Newsreels after all of them. Кинохронику в конце концов.
But the Scala always shows the Pathe newsreels. Но в "Скала" всегда показывают кинохронику "Пате".
I used to go there often, shooting short pieces for the newsreels. Я часто там бывал, снимая мелочи для кинохроники.
Or maybe he was every inch the man we all remember from the newsreels. Или он был в точности таким, каким рисовала его кинохроника.
It's funny, cos you see those old newsreels, all in black and white, like it's so far away. Забавно, потому что когда смотришь те старые кинохроники, такие черно-белые, это все как-будто так далеко.
I saw his picture being taken down in a newsreel. Я видела в хронике, как снимали его портрет.

Реклама

Мои переводы