Примеры употребления "nervously" в английском

<>
Asian central banks are still nervously clinging to the dollar. Азиатские центральные банки пока продолжают нервно цепляються за доллар.
At the same time, policymakers are looking more and more nervously for an "exit strategy." В то же время, высокопоставленные политики все более и более нервно ищут "стратегию выхода из кризиса".
Putin was caught off guard, and nervously asked the moderator to move on to other questions. Путина застали врасплох, и он нервно просил ведущих переходить дальше, к другим вопросам.
Mr. Holmes here informed me that he observed you in this place nervously entering Eleanor Guthrie's office. Мистер Холмс сообщил мне что он здесь увидел как вы нервно входили в офис Элеанор Гатри.
Meanwhile, American and the world nervously await Trump’s reaction to this latest very bad turn of events for him. А тем временем, американцы и весь мир нервно ждут реакции Трампа на этот новейший и очень плохой для него поворот событий.
Global markets are well aware of the danger of the United States falling over the "fiscal cliff," and are watching nervously. Глобальные рынки прекрасно знают о возможности падения США с "финансового обрыва" и нервно наблюдают.
Witness how otherwise sensible adults are reduced to nervously grinning sycophants when they are granted the privilege of touching an extended royal hand. Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Ever since, German politicians have been watching nervously for the fruits of that hack to be revealed, and for possible embarrassment and scandal to follow. С тех пор немецкие политики нервно ждут публикации хакерского «улова», чреватого серьезными скандалами.
Instead of embracing the concept of ever-closer union with Russia, most of the former Soviet republics are now nervously looking to put as much distance as possible between themselves and the Kremlin. Вместо того, чтобы воодушевиться идеей более тесного союза с Россией, бывшие советские республики нервно ищут способ максимально дистанцироваться от Кремля.
Many other central banks are nervously watching the situation, well aware that they may soon find themselves in the same position as the global economy continues to soften and default rates on all manner of debt continue to rise. Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти.
The allies meanwhile are watching nervously as the Obama administration debates how large a withdrawal to make from Afghanistan this year — with some reports suggesting that senior White House aides are again pushing to abandon the mission of creating an Afghan government and army capable of defending the country by 2014. Тем временем союзники нервно наблюдают за спорами внутри администрации Обамы относительно того, насколько масштабным будет вывод войск из Афганистана в этом году - и, согласно некоторым сообщениям, ведущие советники в Белом доме настаивают на отказе от миссии, направленной на создание афганского правительства и армии, способных защитить страну к 2014 году.
To a young bride, nervously awaiting her nuptial day. За юную невесту, с волнением ждущую дня свадьбы.
"You guys are going to make me lose my nerve," says Wilson, smiling nervously. «Ребята, вы меня нервируете», - говорит Уилсон, тревожно улыбаясь.
I thought about a vaudeville play glorifying cuckold, and for all my despair, I laughed nervously. Я вспомнил пьесу Лабиша о рогоносце и моё отчаяние испарилось, я стал смеяться.
So I picked up my banjo and I nervously played four songs that I actually knew with them. Я подхватила свой банджо и, волнуясь, сыграла четыре песни, которые я действительно хорошо знала.
In public, as in private life, honest apologies are a powerful tool, and should be used less nervously and more often. На публике, как и в личной жизни, честные извинения являются мощным инструментом, и его следует применять спокойнее и чаще.
But even if these hostilities are of short duration, the Minsk accords’ future and peace prospects in Ukraine hang nervously in the balance. Но даже если эти боевые действия продлятся недолго, будущее Минских договоренностей и шансы на мир на Украине висят на волоске.
ONE THURSDAY IN January 2001, Maksym Igor Popov, a 20-year-old Ukrainian man, walked nervously through the doors of the United States embassy in London. Как-то раз в четверг, в январе 2001 года, Максим Игоревич Попов, 20-летний украинский мужчина, заметно волнуясь, вошел в дверь посольства Соединенных Штатов в Лондоне.
As governments across Western Europe began bailing out banks and their depositors, Eastern Europeans watched nervously, unsure about what the global financial storm would mean for them. Когда правительства Западной Европы начали спасать свои банки и их вкладчиков, жители Восточной Европы с беспокойством наблюдали за этим процессом, будучи неуверенными в том, чем для них самих обернется глобальный финансовый кризис.
LONDON - As governments across Western Europe began bailing out banks and their depositors, Eastern Europeans watched nervously, unsure about what the global financial storm would mean for them. ЛОНДОН - Когда правительства Западной Европы начали спасать свои банки и их вкладчиков, жители Восточной Европы с беспокойством наблюдали за этим процессом, будучи неуверенными в том, чем для них самих обернется глобальный финансовый кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!