Примеры употребления "neighboring states" в английском

<>
It signed treaties of nonaggression with neighboring states and then absorbed those states. Оно подписывало пакты о ненападении с соседними государствами, а затем захватывало их. ...
Indeed, NATO made resolving territorial disputes with neighboring states a condition of acceptance for new members. Надо сказать, что урегулирование территориальных споров между соседними государствами Североатлантический альянс сделал непременным условием для принятия в свои ряды новых членов.
Secession does not jeopardize the viability of the rump state or the security of neighboring states. Отделение не ставит под угрозу жизнеспособность оставшихся частей страны или безопасность соседних государств.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar. Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма.
It has used cyberwarfare against neighboring states. It has engaged in extensive information warfare on a global scale. Москва ведет кибервойну против соседних государств, а также масштабную информационную войну с глобальным размахом.
Roughly 1.5 million people have now lost their homes, and 400,000 have fled to neighboring states. Примерно 1,5 миллиона людей уже потеряли свои дома, и 400 000 сбежали в соседние государства.
The Russian state seeks to shape the foreign policies of neighboring states and heavily influence their governing coalitions. Российское государство стремится формировать внешнюю политику соседних государств и оказывать существенное влияние на правящие там коалиции.
and the prospect of using trade, aid, and membership as catalysts to encourage neighboring states to become open societies. и перспектива использования торговли, помощи и членства в ЕС как катализаторов для поощрения превращения соседних государств в открытые общества.
Even if not, the flight of millions of Sunni refugees will weaken the foundations of neighboring states, including Jordan. Но даже если это не произойдет, то миграция миллионов суннитских беженцев ослабит устои соседних государств, включая Иорданию.
Washington will also need to prepare the neighboring states so they will be less vulnerable to a newly empowered Iran. Вашингтону также потребуется подготовить соседние государства, чтобы они были менее уязвимы перед повысившим свои возможности Ираном.
This restatement of fundamental precepts restored Confucianism to a primacy in China and neighboring states that remained unchallenged for 700 years. Эта переформулировка фундаментальных принципов восстановила доминирующее положение конфуцианства в Китае и соседних государствах, и так продолжалось без особых потрясений на протяжении 700 лет.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime’s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states. Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Surface to surface missiles such as the Iskander, with a maximum range of 500 km, can be used to threaten neighboring states. Ракеты класса «поверхность-поверхность» — например «Искандеры» с максимальной дальностью поражения цели 500 километров — могут использоваться для устрашения соседних государств.
This includes building capacity in neighboring states, as the World Bank is doing in Jordan and Lebanon, to provide services for refugees. Это включает в себя создание потенциала в соседних государствах, как Всемирный банк делает в Иордании и Ливане, для предоставления услуг для беженцев.
The supposed “civilian” nuclear ambitions of Iran have thus, for instance, led to a large number of such “civilian” programs in neighboring states. Предположительно "мирные" ядерные амбиции Ирана, таким образом, например, привели к созданию большого числа аналогичных "мирных" программ в соседних государствах.
Powerful national armies would also make neighboring states insecure and reopen the door to the militarist pathologies that helped produce past European wars. Мощные национальные армии также усилят незащищенность соседних государств и откроют дверь милитаристским патологиям, из-за которых в прошлом возникали европейские войны.
Last month, Putin claimed 5,000 to 7,000 volunteers from Russia and neighboring states in Central Asia had signed up with the group. В прошлом месяце Путин заявил, что в ряды ИГИЛ вступило от 5 до 7 тысяч добровольцев из России и соседних государств Центральной Азии.
The United States opposes Kurdish independence, concerned that the opposition of the neighboring states could fuel further turmoil in an already turbulent Middle East. США не поддерживают курдскую независимость, опасаясь, что противодействие этой независимости со стороны соседних государств может усугубить хаос на Ближнем Востоке, и так уже турбулентном.
ASEAN, as the organization of neighboring states, is important to achieving that goal, but US involvement is key, as is inclusion of China and India. АСЕАН, будучи организацией соседних государств, является важным параметром достижения этой цели, однако участие США является ключевым так же, как и участие Китая и Индии.
Yet in a new context of scarcity, upstream infrastructure projects on international rivers may impact water quality or availability for neighboring states, thus causing tensions. И все же в новом контексте недостатка проекты инфраструктуры, расположенной выше по течению на международных реках, могут воздействовать на качество воды или ее наличие для соседних государств, тем самым вызывая напряженные отношения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!