Примеры употребления "multitude" в английском с переводом на русский

<>
Donor fatigue – and the multitude of global crises now confronting policymakers – is taking its toll. Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое.
But this makes it just one of a multitude of organizations seeking to address poverty. Однако это ставит его в один ряд с множеством других организаций, которые также борются с бедностью.
The multitude of existing certification and labelling schemes seems to confuse producers, processors, traders and final consumers. Складывается впечатление, что существование огромного множества схем сертификации и маркировки вводит в заблуждение производителей, перерабатывающие компании, торговцев и конечных потребителей.
He didn’t believe the naked eye could follow the multitude of parallel interactions in a colony. Он не верил в то, что невооруженный глаз способен следить за множеством параллельных взаимодействий в колонии.
Europe is struggling to preserve the integrity of its common currency while resolving a multitude of complex institutional issues. Европа борется, чтобы сохранить целостность своей единой валюты при этом решая множество сложных организационных вопросов.
Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг.
However, HFT brings with it a multitude of problems, and someday may help produce an enormous, confidence-shaking market crash. Однако HFT несет с собой множество проблем, которые когда-нибудь могут привести к огромному биржевому краху, ломающему доверие к рынкам.
The country also benefits from its enormous size, vast natural resources, and educated population, including a multitude of skilled scientists and engineers. Страна также извлекает выгоду из своих огромных размеров, с огромными запасами природных ресурсов, и образованного населения, в том числе множества квалифицированных ученых и инженеров.
Ravaged throughout its history by a multitude of devastating wars, Belarus has always been a staunch advocate of peace and a worker for peace. Беларусь, которая на протяжении своей истории была ареной множества опустошительных войн, всегда выступала горячим поборником мира и работала для него.
Second, public- and private-sector decision-makers now have a multitude of instruments available for better assessing the social and environmental ramifications of their actions. Во-вторых, лица, принимающие решения в государственном и частном секторах, теперь располагают множеством инструментов для лучшей оценки социальных и экологических последствий своих действий.
Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing. Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей.
The role of phenomenally low long-term (inflation-adjusted) interest rates in covering up a multitude of weaknesses in the global economy is all too apparent. Роль феноменально низких долгосрочных (приспособленных к инфляции) процентных ставок в укрывательстве множества слабых мест мировой экономики слишком очевидна.
Both countries have relative freedom of speech, at least relative to their Arab neighbors, and a multitude of political parties that are always ready to use it. Обе страны имеют относительную свободу слова, по крайней мере по отношению к своим арабским соседям, а также множество политических партий, которые всегда готовы ее использовать.
This room may appear to be holding 600 people, but there's actually so many more, because in each one of us there is a multitude of personalities. На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей.
Suffice it to say that there Nepal faces a multitude of flashpoints, as well as a large number of detractors who would like to see this historic process derailed. Достаточно сказать, что в этих вопросах Непал сталкивается с множеством очагов воспламенения, а так же огромным количеством хулителей, которые хотели бы видеть этот исторический процесс пущенным под откос.
adaptation by a hostile form that enables it to become super-immune to drugs, or a deadly mutant strain that appears in one of the multitude of "safe" bacteria. адаптацию в виде враждебной формы, позволяющей ей получить сверх-иммунитет к лекарствам, и смертельную мутационную деформацию, появляющуюся в одной из множества "безопасных" бактерий.
The IDB’s deep, long-term commitments in Haiti and professional expertise in agriculture, health, education, and infrastructure qualify it to coordinate the multitude of agencies that will be involved. Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены.
We may not want politicians to be driven by self-interest, but we need to acknowledge that they have selves, which are formed by a multitude of factors - and passions. Возможно, мы не хотим, чтобы политики руководствовались личным интересом, но мы должны признать, что у них есть свое я, которое формируется множеством факторов - и страстями.
In a sense, this is not a difficult phenomenon to explain; metropolises like New York City, with their multicultural populations, multinational corporations, and multitude of talented individuals, are rife with opportunities. В некотором смысле, это явление нетрудно объяснить; такие мегаполисы, как Нью-Йорк, с их мультикультурным населением, транснациональными корпорациями и множеством талантливых людей, изобилуют возможностями.
It will take enormous wisdom on the part of leaders in the region – and in the US – to find diplomatic solutions to Asia’s multitude of geopolitical and geo-economic tensions. Со стороны лидеров этого региона и США, будет необходима огромная мудрость для того, чтобы найти дипломатическое решение множеству геополитических и геоэкономических напряженностей Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!