Примеры употребления "multimodal transport operator" в английском

<>
Shippers and consignees are often interested in dealing with one party (multimodal transport operator or MTO) which arranges for the transportation of goods from door to door and assumes contractual responsibility throughout. Как грузоотправители, так и грузополучатели зачастую заинтересованы иметь дело с одной стороной (оператором мультимодальных перевозок или ОМП), которая берет на себя договорное обязательство организовать перевозку товаров " от двери до двери ".
Multimodal transport is characterized by the fact that transportation of goods is done on the basis of one contract (frequently a general contract without specification of mode or modes of transport) concluded with one multimodal transport operator (MTO) for which one transport document is issued. Для мультимодальной перевозки характерно то, что транспортировка груза выполняется на основе одного договора (зачастую генерального договора без указания вида или видов транспорта), заключаемого с одним оператором мультимодальных перевозок (ОМП), для чего оформляется один транспортный документ.
Shippers and consignees often prefer to deal with one party (multimodal transport operator) who arranges for the transportation of goods from door to door and assumes contractual responsibility throughout, irrespective of whether this is also the party that actually carries out the different stages of the transport. И грузоотправители, и грузополучатели зачастую предпочитают иметь дело с одной стороной (оператор мультимодальных перевозок), которая устраивает перевозку товаров " от двери до двери " и берет на себя сквозное контрактное обязательство вне зависимости от того, занимается ли эта сторона еще и фактическими перевозками на различных стадиях транспортировки.
It was pointed out that the reference made in secretariat document TRANS/WP.30/2001/18 to the availability of a pro forma invoice for the transport operator was not a conclusion drawn from the work of the sub-group. Указывалось, что содержащаяся в документе секретариата ссылка на наличие у транспортных операторов счета-проформы была сделана не на основе выводов, к которым пришла вышеупомянутая подгруппа.
The note by the secretariat discusses the design and implementation of transit arrangements in the light of new developments in the field of technology, trade facilitation, multimodal transport and transport security. В записке секретариата рассматриваются аспекты разработки и создания механизмов транзитных перевозок в свете новых тенденций в области технологии, упрощения процедур торговли, смешанных перевозок и безопасности на транспорте.
In case the concept of authorized consignee in TIR only enables the direct unloading at the consignee's premises, but still obliges the transport operator to go to the Customs office of destination to obtain signature and stamp, as prerequisites for the proper termination of the TIR operation and in order to be able to take the TIR Carnet back home, its added value is rather limited. Если концепция уполномоченного получателя в рамках МДП позволяет обеспечить только разгрузку непосредственно на территории получателя, но все же обязывает транспортного оператора обращаться в таможню места назначения для получения подписи и штемпеля в качестве непременного условия надлежащего прекращения операции МДП и для того, чтобы он смог забрать книжку МДП, то реальная ценность этой концепции довольно ограничена.
Since the introduction of the United Nations Conference on Trade and Development/International Chamber of Commerce Rules for Multimodal Transport Documents in 1992, BIMCO has developed a new form of Multimodal Bill of Lading, under the trade name MULTIDOC 95. После введения в 1992 году Правил в отношении документов смешанных перевозок, принятых Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международной торговой палатой (Правил ЮНКТАД-МТП), БИМКО разработал новую форму коносамента на смешанные перевозки под торговым наименованием МУЛЬТИДОК-95 (MULTIDOC 95).
Goods, which have been declared with their exact description, can thus rapidly cross the border as there is no need for physical inspection or any additional information due to the fact that the transport operator is in the possession of the preliminary cargo declaration. Заявленные в декларации грузы, в которой дается их точное описание, могут таким образом быстро пересекать границу, поскольку нет необходимости в досмотре или какой-либо дополнительной информации в силу наличия у транспортного оператора предварительной грузовой декларации.
These issues, particularly that of multimodal transport and logistics services, will continue to play a dominant role in the development process. Эти факторы, и в первую очередь мультимодальные транспортные и логистические услуги, будут и впредь играть определяющую роль в процессе развития.
To engage in the activity of international road transport operator […], transport undertakings must first be licensed to operate by the competent authority of the country in which they are established. Для того чтобы заниматься международными […] грузовыми автомобильными перевозками, транспортные предприятия должны первоначально получить лицензию для выполнения такой деятельности от компетентного органа страны, в которой они находятся.
Facilitation Coherent trade and transport facilitation measures are necessary for the development of international logistics and multimodal transport services. Для развития международных логистических услуг и смешанных перевозок необходимы согласованные меры по упрощению торговых и транспортных процедур.
The road transport operator should avoid, to the extent possible, oral or written transport contracts that foresee cash payment. Автотранспортная организация должна по мере возможности избегать устных или письменных транспортных контрактов, предусматривающих оплату наличными средствами.
These range from the emergence of global supply chains and the development of multimodal transport services to just-in-time delivery processes, inventory reduction, and establishment of Single Windows. Они охватывают как возникновение глобальных производственно-сбытовых цепочек и развитие мультимодальных транспортных услуг, так и процессы поставки продукции точно в срок, сокращение запасов и создание механизмов " одного окна ".
A transport operator may consecutively use two TIR Carnets for one transport operation in exceptional cases, for example, if the number of vouchers in one TIR Carnet is not sufficient to carry out a total transport or with a view to increasing the maximum allowed number of loading and unloading places. В исключительных случаях транспортный оператор может последовательно использовать две книжки МДП для одной транспортной операции, например, если число отрывных листков в одной книжке МДП недостаточно для выполнения всей перевозки, либо в целях увеличения максимально допустимого числа мест погрузки и разгрузки.
Paragraph 3 of that article provides that the signature on the document may be in handwriting, printed in facsimile, perforated, stamped, in symbols “or made by any other mechanical or electronic means, if not inconsistent with the law of the country where the multimodal transport document is issued”. В пункте 3 этой же статьи предусматривается, что подпись на этом документе может быть сделана от руки, напечатана в виде факсимиле, перфорирована, проставлена с помощью штампа, в виде символов " или с помощью любых иных механических или электронных средств, если это не противоречит закону страны, в которой выдается документ смешанной перевозки ".
In addition, SC.1 had requested the secretariat to submit proposals regarding access to the profession of road transport operator, the subject of one of the two new recommendations adopted by the Group of Experts following the accident in the Gotthard Tunnel. Кроме того, Рабочая группа SC.1 поручила секретариату представить предложения по вопросу о доступе к профессии оператора автомобильных перевозок, которому посвящена одна из двух новых рекомендаций, принятых Группой экспертов после инцидента в Сен-Готардском туннеле.
For instance, in a multimodal transport contract the name of a ship onto which goods would be loaded after carriage from an initial inland point — which could take days — might not be known in advance, and even the ports used might be left to the carrier's discretion. Так, например, при заключении договора смешанной перевозки наименование судна, на которое будет погружен груз и на котором будет осуществляться перевозка из первоначального внутреннего пункта,- а она может длиться несколько дней,- заранее может быть неизвестно, и даже то, какие будут использоваться порты, может быть оставлено на усмотрение перевозчика.
The road transport operator should examine empty units/containers received for storage (or loading) to ensure that no modifications have been made to their structure. Автотранспортная организация должна проверить пустые погрузочные устройства/контейнеры, полученные на хранение (или под погрузку) для того, чтобы удостовериться в отсутствии изменений в их конструкции.
Multimodal transport and logistics services were important for increasing the competitiveness of developing countries. Смешанные перевозки и логистические услуги имеют важное значение для повышения конкурентоспособности развивающихся стран.
The Customs office considered this case as " a mistake committed through negligence " and imposed a fine on the transport operator for non-authentic declaring. Таможня рассматривала этот случай в качестве " ошибки, допущенной по небрежности ", и наложила штраф на транспортного оператора за недостоверность сведений в декларации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!