Примеры употребления "mourn" в английском с переводом "оплакивать"

<>
So don’t mourn the 1991 revolution yet. Так что не надо оплакивать революцию 1991 года.
And I mourn the death of this gorgeous baby fox. И я оплакиваю гибель этого замечательного лисенка.
I will not mourn the dead with murder nor suicide. Я не буду оплакивать ни убитых, ни тех, кто убил себя.
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate. Мы оплакиваем потерю нашего духовного лидера чей храбрый приказ об эвакуации.
We'll mourn the departed day in good conscience and with good will. Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день.
We'll mourn the departed day in good conscience and with good will ll. Мы будем оплакивать день отъезда в добром здравии и трезвой памяти.
I have wished him dead a thousand times, and now you want me to mourn him? Я желала ему смерти сотню раз, и теперь ты хочешь, чтобы я оплакивала его?
Everyone should mourn the old distinctions of the law as they crack under the pressure of new realities. Нам не остается ничего иного, кроме как оплакивать предусмотренные старыми законами принципы различия, которые сейчас разрушаются под давлением новых реалий.
Why don't you go over there to the pie carrousel and mourn the loss of our pie? Почему бы тебе не пойти к витрине с пирогами и не оплакать их потерю?
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец;
On the one hand, it’s hard to summon much sympathy for Surkov, or to “mourn” his passing from the Russian political scene. С одной стороны, Суркову сложно симпатизировать, или «оплакивать» его уход с российской политической сцены.
There was a sort of a standstill in Britain the moment of her death, and people decided to mourn her death in a sort of mass way. Казалось, Британия остановилась в день или момент её смерти, и люди массово оплакивали смерть принцессы.
"My generation was part of the first wave of democrats," said Anatoly Manokhin, 63, an official during the Yeltsin years who came to mourn the journalist and an era. «Мое поколение было первой волной демократов, — сказал шестидесятитрехлетний Анатолий Манохин, работавший чиновником при Ельцине, а теперь пришедший оплакать журналистку — и вместе с ней эпоху.
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary’s demise would live to mourn its passing; as subsequent events would show, the old empire was still more of a necessity than they realized. В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец; как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали.
The church and the garden will be a tribute to her, a sanctuary in the city where friends and family can visit and mourn the loss of the most beautiful woman that I've ever known. Церковь и сад будут посвящены ей, храм в городе, куда друзья и семья смогут придти и оплакать потерю самой прекрасной женщины, что я когда-либо знал.
In a year that both the most visible leader in the Christian faith and the ubiquitous face of the Kardashian empire both stood up to demand accountability, the world, including our country, has to recognize, mourn and condemn this atrocity. В год, когда справедливости для жертв преступления потребовали и самый известный из глав христианских церквей, и вездесущая Ким, лицо империи Кардашьянов, миру — и нашей стране, в частности, — пора признать былые зверства, оплакать их и осудить.
Fidel Castro, when he died Nov. 25, left behind him a nation that does not, in any public space, mourn or even acknowledge the 5,600 Cubans who died in front of Castro’s firing squads, or the 1,200 murdered in “extrajudicial assassinations,” or any of those who were jailed, tortured or died escaping his regime. Фидель Кастро, скончавшийся 25 ноября, оставил после себя нацию, которая не оплакивает — по крайней мере, публично — и даже не признает гибель 5,6 тысяч кубинцев, убитых солдатами Кастро, или 1,2 тысячи человек, лишившихся жизни в результате «внесудебных казней», или тех, кого сажали в тюрьму, пытали и убивали за попытки бежать от его режима.
Every single day, tens of Palestinian families mourn their beloved who have perished under Israeli fire just because they happened to be inside their homes when Israeli forces start shelling, for no reason, peaceful homes, or just because they went out to go to their work or school, or to buy basic means of subsistence for their children. Каждый день десятки палестинских семей оплакивают своих близких, погибших под огнем израильтян, только потому, что они оказались в своих домах в момент начала артиллерийского обстрела израильскими силами мирных жилищ без всяких на то оснований, или вышли на улицу, направляясь на работу или в школу, или отправились покупать для своих детей элементарные продукты питания.
They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss. Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату.
Tonight, Channel Five mourns the loss of a dear colleague. Сегодня Пятый канал оплакивает потерю нашего коллеги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!