Примеры употребления "most of the others" в английском

<>
Most of the others are already gone, or are spoken only by scattered individuals living in the diaspora. Большинство остальных диалектов уже исчезло, либо на них говорят лишь отдельные группы из диаспоры.
She was more beautiful than all of the others. Она была красивее, чем все другие.
He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. Он оставался в гостинице большую часть следующего дня, беседуя с друзьями и сторонниками.
They make large sums of money when the bets / speculative positions of the others traders go wrong and those traders ultimately end up losing as prices reverse in the opposite direction Они делают большие деньги, когда ставки/позиции других трейдеров идут не так, как надо, и эти трейдеры, в конечном счете, сталкиваются с потерями из-за движения цены в противоположном направлении.
Most of the passengers on board were Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
After the Aurora massacre, the Denver Post published an interactive timeline listing some of the others: После бойни в «Авроре» в газете «Denver Post» был опубликован хронологический список других подобных массовых убийств с применением стрельбы:
Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. До самых недавних пор, большая часть необходимых нам вещей делалась вручную.
Watch your Kinect sensor through your smartphone and try to spot another emitter to the right of the others and near the white Xbox symbol. Посмотрите на сенсор Kinect через смартфон и попробуйте обнаружить другой излучатель справа от остальных и поблизости белого символа Xbox.
Slaves did most of the work. Рабы делали почти всю работу.
Veteran American Armenian historian and former government official Gerard Libaridian said he gave the same lecture on conflicts in a series of cities around the region — Istanbul, Yerevan, Baku, Tehran, Tbilisi — and was amused to hear the same reaction in each place: “You know, every one of them thought the neighborhood was bad, but they thought it was bad essentially because of the others!” Заслуженный американский историк армянского происхождения Джерард Либаридян (Gerard Libaridian) сказал, что он читал одну и ту же лекцию о конфликтах в нескольких городах региона – в Стамбуле, Ереване, Баку, Тегеране и Тбилиси – и каждый раз сталкивался с довольно забавной в своей похожести реакцией: «Знаете, каждый из них думает, что регион у них плохой, но плохой он, потому что плохие соседи!»
Japan imports most of the energy resources it needs. Япония импортирует бо?льшую часть необходимых ей энергоресурсов.
The “war” idea also ignores several other realities: that military force is only one of several tools that can be used for counterterrorist purposes (law enforcement resources and the criminal justice system being a couple of the others); that counterterrorism does not entail a struggle against a single identifiable foe, as a real war does; and that counterterrorism does not have identifiable beginnings and endings, as real wars do. В идее «войны» также не учитываются еще несколько факторов: вооруженные силы не являются единственным инструментом, который можно использовать в антитеррористических целях (к ним можно еще отнести ресурсы правоохранительных органов и систему уголовного правосудия); борьба с терроризмом не обязательно влечет за собой борьбу против одного определенного врага, как это бывает на настоящей войне; у борьбы с терроризмом нет четко обозначенных начала и конца, как у настоящей войны.
Unfortunately, most of the participants are unavailable on that day. К сожалению, в этот день отсутствуют все важные собеседники.
When their candidate disappoints them - as he inevitably will, regardless of the election's outcome - they will bear in mind that democracy is the worst system, except for all of the others. Когда их кандидат разочарует их, что неизбежно независимо от результатов выборов, они будут учитывать тот факт, что демократия является плохой системой, но лучше ее пока не придумано.
Attempts to solve transportation problems inherent to large cities have been observed in most of the world's megalopolises since the second half of the 20th century. Попытки решить транспортные проблемы крупных городов наблюдались в большинстве мегаполисов мира начиная со второй половины ХХ века.
But choosing a president for Europe isn't about Blair the man, or about the political records of any of the others who would like the job. Но выбор президента для Европы касается не Блэра-человека и не политических заслуг всех остальных претендентов.
Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь.
It was the only way to gain the trust of the others, and maybe infiltrate their network. Это был единственный способ завоевать доверие врагов, чтобы проникнуть в их организацию.
Most of the lawyers who worked on this text are not Islamic law scholars but academics, some trained in the French system" qualifies Alexis Blouet, who is writing a thesis on the Egyptian constitutional transition. Большинство юристов, которые работали над этим текстом, - это не улемы, а люди с университетским образованием, некоторые обучались во французской системе" - успокаивает Алексис Блое, который готовит диссертацию по египетскому конституционному переходу.
You see, when we first arrived on the crime scene, it bothered me that there was water in the planter that was sitting in front of the fallen lighting stand, but not in any of the others. Когда мы впервые попали на место преступления, мне не давало покоя, что вода была в вазоне, который стоял прямо перед упавшим софитом, а в остальных было сухо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!