Примеры употребления "morally" в английском с переводом "нравственно"

<>
But notice its assertion that dependence on others is morally degrading. Но отметим также и то, что, согласно этому утверждению, зависимость от других людей считается нравственно разлагающей.
Only if you consider prostitution to be morally wrong, Mrs Ruskin. Только если вы считаете проституцию нравственно порочной, миссис Раскин.
They were also asked to rate how effective they thought the action would be and how morally right the decision was. Их также попросили оценить, насколько эффективно были бы подобные действия, и насколько нравственно правильным было решение.
We tend to think of charity as something that is "morally optional" - good to do, but not wrong to fail to do. Мы склонны думать о благотворительности как о чем-то "нравственно-необязательном", что хорошо делать, но если не делать, то это не плохо.
Of course, the difference between the two Bushes shows that a president can use that morally charged confrontation to unite the nation and the world, or to divide them. Разумеется, разница между двумя Бушами наглядно показала, что президент может использовать эту нравственно окрашенную конфронтацию, чтобы либо объединить нацию или мир, либо расколоть их.
She cites a recent poll in which more than three-quarters of Germans condemn the refugee policy as "too unplanned" but almost as many say it is "morally necessary." Бендель приводит данные проведенного недавно опроса, в ходе которого три четверти немцев осудили миграционную политику, назвав ее «плохо подготовленной». Но примерно такое же количество респондентов сказали, что она «нравственно необходима».
As long as one does not kill, maim, steal, cheat, and so on, one can be a morally virtuous citizen, even if one spends lavishly and gives nothing to charity. До тех пор пока кто-то не убивает, не увечит, не крадет, не занимается мошенничеством и т.д., он может считаться нравственно добродетельным гражданином, даже если он тратит деньги без меры и ничего не выделяет на благотворительные цели.
In January 2000, the Action Group on Erosion, Technology and Concentration (ETC Group, then known as RAFI) published the first denunciation of the Enola patent as technically invalid and morally unacceptable. В январе 2000 года Инициативная группа по эрозии, технологиям и концентрации (ETC Group, также известная под именем RAFI) опубликовала первое обвинение в адрес патента на Энолу, заявив, что такой патент является технически недействительным и нравственно недопустимым.
Rather than how effective they thought violence would be in saving their homes, the settlers' willingness to engage in violent protest depended only on how morally correct they considered that option to be. Вместо того, чтобы размышлять о том, насколько эффективно насилие в сохранении их домов, поселенцы рассматривали лишь один аргумент – насколько нравственно правильным был этот вариант.
Their leaders must recognize that financial support for action against climate change in developing countries is not only morally right; it is also in the interest of their constituencies and, indeed, the world community. Их лидеры должны признать, что финансовая поддержка действий против изменения климата в развивающихся странах не только правильна нравственно; это также в интересах их избирателей и, конечно, в интересах мирового сообщества.
And they completely dismiss the instinct of common humanity that does prevail when policymakers are given, as they have been now, a practical, affordable, and morally coherent strategy for avoiding further terrible human tragedy. И они полностью упускают из вида инстинкт общей человечности, который действительно превалирует, когда политикам дают, как сейчас, практическую, доступную и нравственно целостную стратегию, чтобы избежать дальнейших страшных человеческих трагедий.
Japan's leaders must recognize that the mindlessness with which they still treat the sensitivities of societies that suffered from Japanese imperialism in the twentieth century is as morally deaf as it is strategically damaging. Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении "болевых точек" стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
His object was to resurrect Florence from its corrupt and weakened state and to transform it into a “strong, united, effective, morally regenerated, splendid and victorious patria”along the lines of Periclean Athens or the Roman republic. Его цель заключалась в том, чтобы воскресить Флоренцию, вывести ее из безнравственного и ослабленного состояния, превратив город в «сильную, единую, деятельную, нравственно возрожденную, блестящую и победоносную patria» (родину) по образу и подобию перикловых Афин и Римской республики.
And when we asked them a variety of questions about the rightness or wrongness of certain acts, what we also found was that simply being reminded that they ought to wash their hands made them more morally conservative. А когда мы задали различные вопросы о правильности или неправильности определённых действий, мы также обнаружили, что напоминание о том, что они должны мыть руки, сделало их более нравственно консервативными.
And finally, I had received a document that I had accomplished my apprenticeship successfully, that I had behaved morally, and this document was given to me by the Guild of Roof-Coverers, Rail-Diggers, Oven-Setters, Chimney Sweeps and Potters. И наконец я получила документ, что я успешно завершила свое ученичество, что я вела себя нравственно, и этот документ был мне выдан Цехом кровельщиков, железнодорожников, печников, трубочистов и гончаров.
It was practical because it recognized that the ethical considerations underpinning conflicting points of view were not likely to change in the near future; it was principled because it reflected the one basic point of consensus achieved so far, the notion that cloning for purposes of human reproduction was morally unacceptable. Он практичен, поскольку в нем признается, что этические соображения, лежащие в основе полярных точек зрения, в ближайшее время, по всей видимости, не изменятся; он принципиален, поскольку в нем отражен один из основных элементов достигнутого до настоящего времени консенсуса- убежденность в том, что клонирование человека в целях воспроизводства является аморальным и нравственно недопустимым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!