Примеры употребления "misery" в английском

<>
His cup of misery was full. Его чаша страданий была полна.
In Haiti, however, misery deepened. На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
So they move to the cause of their misery; they, too, are the creditors. Поэтому они и устремляются к первопричине своих бедствий; они — тоже кредиторы.
We do enjoy our misery in a certain way. Мы в известной степени наслаждаемся нашим мучением.
Unkillable, bringing misery wherever I go. Неистребимым, приносящим страдания везде, где бы не появился.
Continued isolation will mean generations of misery. Продолжающаяся изоляция будет означать поколения, живущие в нищете.
Most would agree that a crisis exists if just some of these "misery indices" are present. Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия".
The aim of this draft resolution is to ensure eventually and at long last that diamonds bring benefit and not misery to that long-suffering population, and in particular, that diamonds are not used to pay for arms to undermine the legitimate authority and attack either innocent civilians or United Nations peacekeeping forces. Цель настоящего проекта резолюции состоит в обеспечении того, чтобы в конечном итоге алмазы приносили благо, а не мучения этому многострадальному народу, и чтобы, в особенности, алмазы не использовались в целях оплаты закупок оружия для подрыва законных властей и нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц или миротворческие силы Организации Объединенных Наций.
No, they are full of misery. Нет, они полны страданий.
Destitution, poverty, and misery primed publics for toxic politics. Нужда, нищета и убожество подготовило народ к токсичной политике.
Today, however, disruptions to their health systems have compounded the trauma and misery that have arisen from the region’s many conflicts. Однако сегодня перебои в работе систем здравоохранения усугубляют страдания и бедствия, вызванные многочисленными конфликтами в регионе.
Unable to hold to its duties with respect to the maintenance of international peace and security when it comes to the situation in the Occupied Palestinian Territory, the Council has allowed Israel to continue acting as though it were above the law, permitting it to use the most oppressive measures to impose more death, destruction and misery on the Palestinian people under its occupation without consequence. Оказавшись не способным выполнять свои обязанности по поддержанию международного мира и безопасности в том, что касается положения на оккупированной палестинской территории, Совет позволил Израилю продолжать действовать, словно на последнего не распространяются никакие законы, и использовать самые жесткие карательные меры, чтобы сеять смерть и разрушения и причинять мучения и страдания находящемуся под его оккупацией палестинскому народу без каких бы то ни было последствий.
That judge's face exudes misery and meanness. Лицо этого судьи источает страдание и убожество.
Instead, viewers are fed a daily diet of poverty, injustice, and misery. Вместо этого зрителей кормят ежедневным рационом бедности, несправедливости и нищеты.
For post-Communist EU countries, then, the forecast is slow growth, austerity, and economic misery as far as the eye can see. Для посткоммунистических стран ЕС дальнейший прогноз таков: медленный рост, режим строгой экономии и экономические бедствия на всю обозримую перспективу.
Economic destruction causes immense and intolerable human misery. Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям.
The anger there, fueled by misery and insufficient food, is popular, not bourgeois. Гнев здесь подпитывается нищетой и недостатком продуктов питания, и источником гнева является народ, а не буржуазия.
But most medical researchers - discovering the stuff is simply steps along the path to the big goals, which are to eradicate disease, to eliminate the suffering and the misery that disease causes and to lift people out of poverty. Но большинство медицинских исследований. Открытие таких явлений - это просто маленькие шаги по дороге к большим целям: избавится от болезней, устранить страдания и бедствия, которые порождаются заболеваниями и вытащить людей из нищеты.
Thomas Mann called the Herrenklub the “trendsetter of misery.” Томас Манн назвал Herrenklub “законодателем страданий”.
She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me. Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!