Примеры употребления "ministers of religion" в английском

<>
This article also establishes the rights of persons receiving in-patient care in health-care facilities to be seen by other medical employees, to receive visits from family members, guardians, lawyers and notaries, and also by ministers of religion for the purposes of the performance of religious services and other religious rites. В этой статье также предусмотрено право пациента, который находится на стационарном лечении в учреждении здравоохранения, на допуск к нему других медицинских работников, членов семьи, опекуна, нотариуса и адвоката, а также священнослужителя для отправления религиозного культа и ритуального обряда.
In particular, the Penitentiary Administration assures the prisoners who practice a faith other than the catholic one the right to meet, on their request, the ministers of their own religion as well as to attend relevant celebrations. В частности, администрация пенитенциарных учреждений обеспечивает возможности всем заключенным, которые исповедуют не католическую, а какую-либо другую религию, встречаться по их просьбе со священнослужителями своей веры, а также отмечать соответствующие праздники.
Was the State assisting victims of former religious persecution, for instance through rehabilitation of ministers of religion, restoration of religious property or the payment of compensation to persons imprisoned for their religious beliefs? Помогает ли государство жертвам прежних преследований по религиозному признаку, например путем реабилитации служителей культа, возврата религиозного имущества или выплаты компенсации лицам, приговоренным к тюремному заключению из-за их религиозных убеждений?
These include persons who are ministers of religion (defined in the Constitution), or who have been declared bankrupt, or who are certified to be insane or otherwise of unsound mind, or who are under death sentence or who have been sentenced to more than 12 months'imprisonment for some offence, or who have committed certain offences connected with elections. К этой категории относятся лица, которые являются религиозными проповедниками (как они определены в Конституции) или были объявлены банкротами, а также лица, которые были освидетельствованы в качестве психически нездоровых или страдающих иными психическими расстройствами, или лица, приговоренные за какое-либо преступление к смертной казни или к лишению свободы сроком более 12 месяцев, равно как и лица, совершившие некоторые правонарушения, связанные с выборами.
Members of the army received key positions: ministers of defence, finance, foreign affairs, and trade. Представители армии получили ключевые должности: министров обороны, финансов, иностранных дел и торговли.
You'd better avoid discussion of religion and politics. Вам лучше избегать обсуждения религии и политики.
Last week the council of ministers of the European Space Agency admitted Poland as the twentieth member of the agency, being the second nation from the former Eastern Block (after the Czech Republic, which became a fully fledged member of the ESA on the 12th of November 2008). На прошлой неделе на заседании министров Европейского космического агентства Польша была принята двадцатым членом европейского космического агентства как вторая страна из стран бывшего восточного блока (после Чехии, которая стала полноправным членом ЕКА 12 сентября 2008 года).
Joseph Dougherty, a Professor of religion at La Salle University, who is giving courses in the Philippines this year, responded quickly to the question of whether he knew about any courses on the "end of the world" there. Джозеф Догерти, профессор религии университета Ла-Саль, который преподает курсы на Филиппинах в этом году, быстро ответил на вопрос о том, знает ли он о каком-нибудь курсе о "конце света" там.
Abromavicius accused Kononenko of attempting to appoint two deputy ministers of economy to control financial flows from state corporations in energy and armaments. Абромавичус обвинил Кононенко в попытке назначить двух заместителей министра экономики для контроля над денежными потоками, идущими от государственных корпораций из сферы энергетики и вооружений.
This term, when Professor of religion, Stuart Charmé, decided to give a course on the end of the world, he knew he had a compelling hook: The end of the "long countdown" of the Mayan calendar, 21 December, which had convinced many people that the end of the world was coming. В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света.
The prime ministers of Estonia, Lithuania, and Latvia — Jüri Ratas, Saulius Skvernelis, and Māris Kučinskis, respectively — also spoke. На конференции также выступили премьер-министры Эстонии, Литвы и Латвии (Юри Ратас, Саулюс Сквернялис и Марис Кучинскис).
That Hitchens’ views of religion were exceedingly simplistic is hardly a revelation; it’s something that even his most vociferous supporters have long been forced to admit. То, что взгляды Хитченса на религию были сплошным упрощением, - далеко не новость, это вынуждены признавать даже самые ярые его сторонники.
Berlin will host a meeting of foreign ministers of Ukraine, Russia, Germany and France later today. Министры иностранных дел Украины, России, Германии и Франции встретятся в Берлине.
The role of religion has long tended to get short thrift in the study of statecraft (although it has been experiencing a bit of a renaissance of late), yet nowhere has it played a more prominent role – and perhaps nowhere has its importance been more unrecognized - than in its role in supporting the Russian state and Russia's current place in world affairs. Политология давно привыкла игнорировать религию (хотя в последнее время ситуация слегка изменилась), однако религия в России играет необычайно важную роль, на которую неправильно закрывать глаза. Церковь активно поддерживает российское государство и российскую международную политику.
He convened a meeting in Vienna last Friday between the foreign ministers of Russia, Saudi Arabia and Turkey and expressed optimism the four countries could work together on Syria. На прошлой неделе в пятницу, 23 октября, он собрал в Вене совещание министров иностранных дел России, Саудовской Аравии и Турции, в ходе которого он выразил надежду на то, что эти четыре государства смогут сотрудничать в решении сирийского конфликта.
The ideas we cherish — democracy, liberty, freedom of speech, freedom of religion, freedom of assembly, the right to peaceful protest, gender and racial equality — came largely from Europe. Те идеи, которыми мы дорожим — демократия, свобода выбора, свобода слова, свобода вероисповедания, свобода собраний, право на мирный протест, равенство полов и рас — все это пришло в основном из Европы.
In the latest development, on Tuesday, the foreign and defense ministers of Russia, Iran and Turkey met in Moscow to discuss a plan for Syria. Во вторник министры иностранных дел и обороны России, Ирана и Турции встретились в Москве, чтобы обсудить планы по Сирии.
If some members of society are concerned about potential discrimination on the grounds of religion and national origin, then necessary guarantees should be provided to those people in accordance with generally accepted international humanitarian standards. Если у какой-то части общества возникают опасения относительно возможности дискриминации по религиозному и национальному признаку, то надо этим людям предоставить необходимые гарантии в соответствии с общепринятыми сегодня международными стандартами в гуманитарной сфере.
She also said she was willing to host the foreign ministers of China and Japan to help resolve the situation. Также она сказала, что готова принять у себя министров иностранных дел Китая и Японии, чтобы помочь с решением вопроса.
The bill, filed Monday by two GOP lawmakers from Rowan County and backed by nine other Republicans, says each state “is sovereign” and courts cannot block a state “from making laws respecting an establishment of religion.” В законопроекте, представленном в понедельник законодателями от «Великой старой партии» из округа Рован и поддержанном еще девятью республиканцами, говорится, что каждый штат «является суверенным», и суды не могут препятствовать штату «принимать законы об официальном введении религии».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!