Примеры употребления "military aggression" в английском с переводом "военная агрессия"

<>
Переводы: все45 военная агрессия39 другие переводы6
One does not counter military aggression only with stabilization credits, but also with military support. Против военной агрессии не хватает лишь стабилизации путем кредитов: нужна и военная поддержка.
The Germans, in particular, have no stomach for military aggression, hence their reluctance in Afghanistan to take on anything but simple police tasks. Немцы, в частности, не переваривают военной агрессии и по этой причине ставят перед собой в Афганистане только полицейские задачи.
The people of Cuba has been living in a state of siege for the past 47 years, threatened with military aggression by the United States. На протяжении последних 47 лет народ Кубы живет в условиях осадного положения, подвергаясь угрозе военной агрессии со стороны Соединенных Штатов.
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against Palestinian people under its occupation. Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему систематически совершает нарушения прав человека, военные преступления и акты государственного терроризма против палестинского народа, находящегося под его оккупацией.
Ms. Aghajanian (Armenia), also speaking in exercise of the right of reply, said that the allusion made by Azerbaijan to supposed military aggression by Armenia was captious. Г-жа Агаджанян (Армения), используя свое право на ответ, говорит, что упоминание Азербайджаном якобы имеющей место военной агрессии Армении не имеет под собой никаких оснований.
The comprehensive nature of the devastation wrought in all sectors of the Palestinian economy and society by Israeli military aggression leaves no room for development and planning. Всеохватный характер разрушительных действий, которые израильская военная агрессия творит во всех секторах палестинской экономики и общества, не оставляет никаких возможностей для развития и планирования.
Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors. Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people under its occupation. Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему совершает систематические нарушения прав человек, военные преступления и акты государственного терроризма, направленные против палестинского народа, находящегося под его оккупацией.
To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them; Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания;
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, неубедительные доводы и предлоги, используемые этими государствами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these countries in an attempt to justify their military aggression against our country. Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, те слабые оправдания и предлоги, которые используются этими странами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
Its acts of military aggression against Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Zambia and Zimbabwe as well as its activities to recruit, train, finance and arm mercenaries for aggression against neighbouring States; ее акты военной агрессии против Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Лесото, Мозамбика, Свазиленда и Сейшельских Островов, а также ее действия по вербовке, обучению, финансированию и вооружению наемников для агрессии против соседних государств;
Instead of channelling the energies of our people towards development and building a bright future, our people are obliged, due to continuous Israeli military aggression and economic embargo, to depend totally on humanitarian aid. Вместо того, чтобы направлять свою энергию на развитие и строительство светлого будущего, наш народ, ввиду продолжающейся военной агрессии Израиля и установленного им экономического эмбарго, вынужден всецело зависеть от гуманитарной помощи.
Vogel recommends a full and objective official account of the suffering Japan’s military aggression caused, lengthening the time that students must devote to modern Japanese history, and including regional reactions and criticism in that study. Фогель рекомендует дать полный и объективный официальный отчет о страданиях, которые причинила военная агрессия Японии, продлевая время, которое студенты должны уделять истории современной Японии, и включая реакцию и критику в регионе в это исследование.
Nonetheless, much remained to be done, since foreign occupation, military aggression, instability, the absence of peace, economic sanctions, the widening of the gap between the North and the South, the debt burden, illiteracy and disease hindered such efforts. Вместе с тем предстоит еще многое сделать, поскольку предпринимаемым усилиям препятствуют такие факторы, как иностранная оккупация, военная агрессия, нестабильность, отсутствие мира, экономические санкции, увеличение разрыва между Севером и Югом, бремя задолженности, неграмотность и болезни.
Today's bloody massacre of Palestinian civilians by Israel, the occupying Power, comes against the backdrop of Israel's expanding military aggression and its intransigent rejection of all efforts for diplomacy and mediation to address the current crisis. Сегодняшняя кровавая расправа Израиля, оккупирующей державы, над палестинскими гражданскими лицами произошла на фоне расширяющейся военной агрессии Израиля и неизменного пресечения им всех попыток, предпринимаемых с тем, чтобы урегулировать нынешний кризис на основе применения мер дипломатии и посредничества.
Is it not really paradoxical that Western Powers — while developing new, ever more sophisticated killing devices — intend to prevent poor countries from using conventional light weaponry that is essential to nations that, like Cuba, live under the permanent threat of military aggression? Разве не является парадоксом то, что западные державы, создавая новое, более совершенное оружие убийства, намерены не допустить использования бедными странами обычных легких вооружений, имеющих столь важное значение для таких стран, как Куба, которая постоянно живет под угрозой военной агрессии?
The Heads of State or Government called for the immediate cessation of Israel's military aggression and collective punishment against the Palestinian people and called for Israel's scrupulous compliance with all of its legal obligations under international law, including under the Fourth Geneva Convention. Главы государств и правительств призвали к немедленному прекращению израильской военной агрессии и практики коллективного наказания палестинского народа и призвали также к скрупулезному соблюдению Израилем всех своих юридических обязательств в соответствии с международным правом, в том числе и по четвертой Женевской конвенции.
The national plan of action for human rights protection, which envisages stepping up measures in response to the gross human rights violations faced by refugees and internally displaced persons resulting from Armenia's military aggression against Azerbaijan, plays a particularly important role in addressing their problems. Особую роль в решении проблем беженцев и вынужденных переселенцев играет Национальный План Деятельности по защите прав человека, который предусматривает усиление мероприятий в связи массовым нарушением прав лиц, ставших беженцами и вынужденными переселенцами в результате военной агрессии Армении против Азербайджана.
Hence, we continue to call on the international community to take action to compel Israel, the occupying Power, to cease immediately its military aggression and to scrupulously abide by international law, particularly the provisions of the Fourth Geneva Convention, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В связи с этим мы по-прежнему обращаемся к международному сообществу с призывом принять необходимые меры, с тем чтобы заставить Израиль, оккупирующую державу, прекратить свою военную агрессию и неукоснительно соблюдать нормы международного права, в частности положения четвертой Женевской конвенции, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!